| Croatia is represented in Saudi Arabia through its embassy in Cairo (Egypt). | Хорватия представлена в Саудовской Аравии через свое посольство в Каире (Египет). |
| Independent State of Croatia (1941-1945). | Вооружённые силы Независимого государства Хорватия (1941-1945). |
| Croatia provides a textbook case of this. | И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного. |
| The favourites Portugal, Croatia and the Czech Republic, plus Ireland, will be at the 2012 European championship. | Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012. |
| Croatia is a dangerous place for pretty girls from poor families. | Хорватия - опасное место для хорошеньких девушек из бедных семей. |
| Hungary and Croatia continue to turn away migrants. | Венгрия и Хорватия по-прежнему не принимают мигрантов. |
| And here I thought the Croatia Project was just a cutesy name for a future pub crawl. | А я то думала, проект "Хорватия" это просто вычурное имечко для будущих скитаний по барам. |
| These societies are autonomous and Croatia and local self-governing bodies provide financial support in accordance with their financial resources. | Эти общества являются автономными, и Хорватия и местные самоуправляющиеся органы оказывают финансовую поддержку, исходя из имеющихся у них финансовых ресурсов. |
| Reliable sources claim that Croatia is in possession of 16 MIG-21 on the territory of a neighbouring country. | Из достоверных источников известно, что Хорватия располагает 16 самолетами МИГ-21, находящимися на территории одной из соседних стран. |
| Croatia also intended to cooperate with the war crimes tribunal which was to be established pursuant to the decision of the Security Council. | Хорватия намерена также сотрудничать с трибуналом по делам о военных преступлениях, который должен быть создан на основании решения Совета Безопасности. |
| Members expressed satisfaction that Croatia had accepted a large number of Bosnian refugees en route to other countries. | Члены Комитета выразили удовлетворение тем, что Хорватия приняла большое число боснийских беженцев, направляющихся в другие страны. |
| Despite repeated requests by the Security Council, Croatia has simply ignored with impunity the decisions of this Council. | Несмотря на неоднократные требования Совета Безопасности Хорватия лишь безнаказанно игнорировала решения этого Совета. |
| Croatia is prepared to negotiate the political settlement of all outstanding issues except those that may affect its territorial integrity and sovereignty. | Хорватия готова вести переговоры о политическом урегулировании всех нерешенных вопросов, за исключением вопросов, которые могут затрагивать ее территориальную целостность и суверенитет. |
| Croatia observed that, under its Constitution, the provisions of treaties could be invoked before, and directly enforced by, the courts. | Хорватия отметила, что, согласно ее Конституции, суды могут ссылаться и непосредственно осуществлять положения договоров. |
| Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. | Хорватия обязалась в течение двух лет еще раз опубликовать все договоры, участником которых она стала путем правопреемства. |
| Croatia has demonstrated and exercised the highest degree of goodwill, cooperation and restraint during the past two difficult years. | За два последних трудных года Хорватия продемонстрировала и проявила в высшей степени добрую волю, сотрудничество и сдержанность. |
| Croatia finds the present situation in the occupied territories wholly unacceptable. | Хорватия считает нынешнее положение на оккупированных территориях полностью неприемлемым. |
| Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. | Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ. |
| Contrary to all norms of humanitarian law, Croatia continued to systematically pursue a genocidal policy against the remaining Serb population. | Вопреки всем нормам гуманитарного права Хорватия продолжала систематически осуществлять политику геноцида против оставшегося сербского населения. |
| A particular case in point is the investigation of the mass grave site at Ovcara, Croatia. | Особое место здесь занимает расследование в связи с массовым захоронением в Овчаре, Хорватия. |
| The Federal Republic of Yugoslavia does not deny that Croatia is a successor State. | Союзная Республика Югославия не отрицает, что Хорватия является государством-преемником. |
| Croatia may be a hostage to the war in Bosnia and Herzegovina in more ways than one. | Хорватия может во многих отношениях оказаться заложницей войны в Боснии и Герцеговине. |
| Croatia voted in favour of the draft resolution despite having strong reservations with regard to operative paragraph 6. | Хорватия проголосовала за проект резолюции несмотря на серьезные оговорки в отношении пункта 6 постановляющей части. |
| As a newly established country, Croatia had no specialized government structures for the protection and advancement of women. | Являясь новым государством, Хорватия не имеет специальных правительственных структур для защиты женщин и улучшения их положения. |
| 20/ Croatia, Latvia and Yugoslavia. | 20/ Латвия, Хорватия и Югославия. |