Croatia is represented in Saudi Arabia through its embassy in Cairo (Egypt). |
Хорватия представлена в Саудовской Аравии через свое посольство в Каире (Египет). |
Independent State of Croatia (1941-1945). |
Вооружённые силы Независимого государства Хорватия (1941-1945). |
Croatia provides a textbook case of this. |
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного. |
The favourites Portugal, Croatia and the Czech Republic, plus Ireland, will be at the 2012 European championship. |
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012. |
Croatia is a dangerous place for pretty girls from poor families. |
Хорватия - опасное место для хорошеньких девушек из бедных семей. |
Hungary and Croatia continue to turn away migrants. |
Венгрия и Хорватия по-прежнему не принимают мигрантов. |
And here I thought the Croatia Project was just a cutesy name for a future pub crawl. |
А я то думала, проект "Хорватия" это просто вычурное имечко для будущих скитаний по барам. |
These societies are autonomous and Croatia and local self-governing bodies provide financial support in accordance with their financial resources. |
Эти общества являются автономными, и Хорватия и местные самоуправляющиеся органы оказывают финансовую поддержку, исходя из имеющихся у них финансовых ресурсов. |
Reliable sources claim that Croatia is in possession of 16 MIG-21 on the territory of a neighbouring country. |
Из достоверных источников известно, что Хорватия располагает 16 самолетами МИГ-21, находящимися на территории одной из соседних стран. |
Croatia also intended to cooperate with the war crimes tribunal which was to be established pursuant to the decision of the Security Council. |
Хорватия намерена также сотрудничать с трибуналом по делам о военных преступлениях, который должен быть создан на основании решения Совета Безопасности. |
Members expressed satisfaction that Croatia had accepted a large number of Bosnian refugees en route to other countries. |
Члены Комитета выразили удовлетворение тем, что Хорватия приняла большое число боснийских беженцев, направляющихся в другие страны. |
Despite repeated requests by the Security Council, Croatia has simply ignored with impunity the decisions of this Council. |
Несмотря на неоднократные требования Совета Безопасности Хорватия лишь безнаказанно игнорировала решения этого Совета. |
Croatia is prepared to negotiate the political settlement of all outstanding issues except those that may affect its territorial integrity and sovereignty. |
Хорватия готова вести переговоры о политическом урегулировании всех нерешенных вопросов, за исключением вопросов, которые могут затрагивать ее территориальную целостность и суверенитет. |
Croatia observed that, under its Constitution, the provisions of treaties could be invoked before, and directly enforced by, the courts. |
Хорватия отметила, что, согласно ее Конституции, суды могут ссылаться и непосредственно осуществлять положения договоров. |
Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. |
Хорватия обязалась в течение двух лет еще раз опубликовать все договоры, участником которых она стала путем правопреемства. |
Croatia has demonstrated and exercised the highest degree of goodwill, cooperation and restraint during the past two difficult years. |
За два последних трудных года Хорватия продемонстрировала и проявила в высшей степени добрую волю, сотрудничество и сдержанность. |
Croatia finds the present situation in the occupied territories wholly unacceptable. |
Хорватия считает нынешнее положение на оккупированных территориях полностью неприемлемым. |
Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. |
Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ. |
Contrary to all norms of humanitarian law, Croatia continued to systematically pursue a genocidal policy against the remaining Serb population. |
Вопреки всем нормам гуманитарного права Хорватия продолжала систематически осуществлять политику геноцида против оставшегося сербского населения. |
A particular case in point is the investigation of the mass grave site at Ovcara, Croatia. |
Особое место здесь занимает расследование в связи с массовым захоронением в Овчаре, Хорватия. |
The Federal Republic of Yugoslavia does not deny that Croatia is a successor State. |
Союзная Республика Югославия не отрицает, что Хорватия является государством-преемником. |
Croatia may be a hostage to the war in Bosnia and Herzegovina in more ways than one. |
Хорватия может во многих отношениях оказаться заложницей войны в Боснии и Герцеговине. |
Croatia voted in favour of the draft resolution despite having strong reservations with regard to operative paragraph 6. |
Хорватия проголосовала за проект резолюции несмотря на серьезные оговорки в отношении пункта 6 постановляющей части. |
As a newly established country, Croatia had no specialized government structures for the protection and advancement of women. |
Являясь новым государством, Хорватия не имеет специальных правительственных структур для защиты женщин и улучшения их положения. |
20/ Croatia, Latvia and Yugoslavia. |
20/ Латвия, Хорватия и Югославия. |