Croatia closely cooperates with neighbouring States in the protection, exploration and exploitation of the Adriatic Sea. |
Хорватия тесно сотрудничает с соседними государствами в деле защиты, разведки и эксплуатации ресурсов Адриатического моря. |
Croatia will also establish a free and foreign trade zone that will be made available for use by Bosnia and Herzegovina in the near future. |
Хорватия создаст также зону свободной торговли, которой Босния и Герцеговина сможет воспользоваться в ближайшем будущем. |
It is for that reason that Croatia accepted UNMOP and later made several proposals in regard to a possible permanent security arrangement. |
Именно по этой причине Хорватия приняла МНООНПП у себя на территории, а позднее внесла ряд предложений о возможном постоянном механизме безопасности. |
Croatia has also played an important role in facilitating the Stabilization Force (SFOR) operation in Bosnia and Herzegovina. |
Хорватия также играла важную роль и в содействии операции в Боснии и Герцеговине. |
In view of the geopolitical realities, Croatia advocates an increase in the number of Security Council members, both permanent and non-permanent. |
В свете геополитических реальностей Хорватия выступает за необходимость увеличения числа членов Совета Безопасности, как постоянных, так и непостоянных. |
However, Croatia cannot be completely satisfied with the work of the Hague Tribunal to date. |
Однако Хорватия не может быть полностью удовлетворена проделанной до сих пор работой расположенного в Гааге Трибунала. |
Croatia holds that at this moment there are no reasons whatsoever for any prolongation of the UNTAES mandate beyond 15 January 1998. |
Хорватия считает, что на данный момент нет никаких оснований для продления мандата МНООНПП после 15 января 1998 года. |
Croatia will be only too glad to help make this come true. |
Хорватия будет лишь рада воспользоваться этой возможностью. |
Croatia shares many of the assessments and thoughts already expressed by other representatives. |
Хорватия согласна со многими уже высказанными другими представителями оценками и суждениями. |
However, Croatia regrets that the Conference was unable to agree on further enlargement. |
Однако Хорватия сожалеет, что Конференции по разоружению не удалось договориться о дальнейшем расширении ее членского состава. |
Croatia remains hopeful that the membership of the Conference on Disarmament will become more nearly universal. |
Хорватия сохраняет надежду на то, что членский состав Конференции по разоружению станет более универсальным. |
Croatia is committed to working with mainstream and other countries to advance our common goals. |
Хорватия привержена работе со странами-центристами и другими странами в интересах достижения наших общих целей. |
For its part, Croatia has produced only 250 of the 956 protocols requested by the Federal Republic of Yugoslavia. |
Со своей стороны, Хорватия представила только 250 из 956 протоколов, запрошенных Союзной Республикой Югославией. |
Croatia had contributed to the establishment of the International Criminal Court both directly and indirectly. |
Хорватия способствовала созданию Суда как прямым, так и косвенным образом. |
Abstaining: Austria, Croatia, Denmark, Finland, Romania. |
Воздержались: Австрия, Дания, Румыния, Финляндия, Хорватия. |
Therefore, Croatia is willing to fully support international efforts to facilitate a sovereign, stable and sustainable Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому Хорватия готова оказать всестороннюю поддержку международным усилиям по обеспечению становления суверенной, стабильной и устойчивой Боснии и Герцеговины. |
Implementation of Strasbourg European Court of Human Rights rulings, Croatia. |
Осуществление решений Страсбургского европейского суда по правам человека, Хорватия. |
With the exception of the so-called Gotovina case, Croatia has fulfilled all its obligations towards the Tribunal. |
За исключением так называемого дела Готовины, Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом. |
Croatia has become a party to a majority of instruments related to international humanitarian law through succession. |
Хорватия стала участником большинства документов, касающихся международного гуманитарного права, в результате правопреемства. |
Croatia regularly reports to the United Nations Register of Conventional Arms here in New York. |
Хорватия представляет сообщения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций здесь, в Нью-Йорке. |
Croatia is still a mine-affected State, although mine contamination is a gradually decreasing problem in my country. |
Хорватия является государством, которое по-прежнему страдает от минной угрозы, хотя острота этой проблемы в моей стране постепенно снижается. |
Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. |
Хорватия приветствует принятие Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и надеется завершить процедуру его ратификации к концу этого года. |
Croatia stands ready to contribute to that goal to the best of its abilities. |
Хорватия готова сделать все возможное, чтобы способствовать достижению этой цели. |
Being a candidate country for membership in the European Union, Croatia is perfectly aware of the importance of cooperation with the ICTY. |
Являясь кандидатом на вступление в Европейский союз, Хорватия полностью осознает важность сотрудничества с МТБЮ. |
Croatia strongly advocates an additional seat in the enlarged Council for the countries belonging to the Eastern European Group. |
Хорватия активно выступает за выделение в расширенном Совете дополнительного места для стран Группы восточноевропейских государств. |