| Croatia closely cooperates with neighbouring States in the protection, exploration and exploitation of the Adriatic Sea. | Хорватия тесно сотрудничает с соседними государствами в деле защиты, разведки и эксплуатации ресурсов Адриатического моря. |
| Croatia will also establish a free and foreign trade zone that will be made available for use by Bosnia and Herzegovina in the near future. | Хорватия создаст также зону свободной торговли, которой Босния и Герцеговина сможет воспользоваться в ближайшем будущем. |
| It is for that reason that Croatia accepted UNMOP and later made several proposals in regard to a possible permanent security arrangement. | Именно по этой причине Хорватия приняла МНООНПП у себя на территории, а позднее внесла ряд предложений о возможном постоянном механизме безопасности. |
| Croatia has also played an important role in facilitating the Stabilization Force (SFOR) operation in Bosnia and Herzegovina. | Хорватия также играла важную роль и в содействии операции в Боснии и Герцеговине. |
| In view of the geopolitical realities, Croatia advocates an increase in the number of Security Council members, both permanent and non-permanent. | В свете геополитических реальностей Хорватия выступает за необходимость увеличения числа членов Совета Безопасности, как постоянных, так и непостоянных. |
| However, Croatia cannot be completely satisfied with the work of the Hague Tribunal to date. | Однако Хорватия не может быть полностью удовлетворена проделанной до сих пор работой расположенного в Гааге Трибунала. |
| Croatia holds that at this moment there are no reasons whatsoever for any prolongation of the UNTAES mandate beyond 15 January 1998. | Хорватия считает, что на данный момент нет никаких оснований для продления мандата МНООНПП после 15 января 1998 года. |
| Croatia will be only too glad to help make this come true. | Хорватия будет лишь рада воспользоваться этой возможностью. |
| Croatia shares many of the assessments and thoughts already expressed by other representatives. | Хорватия согласна со многими уже высказанными другими представителями оценками и суждениями. |
| However, Croatia regrets that the Conference was unable to agree on further enlargement. | Однако Хорватия сожалеет, что Конференции по разоружению не удалось договориться о дальнейшем расширении ее членского состава. |
| Croatia remains hopeful that the membership of the Conference on Disarmament will become more nearly universal. | Хорватия сохраняет надежду на то, что членский состав Конференции по разоружению станет более универсальным. |
| Croatia is committed to working with mainstream and other countries to advance our common goals. | Хорватия привержена работе со странами-центристами и другими странами в интересах достижения наших общих целей. |
| For its part, Croatia has produced only 250 of the 956 protocols requested by the Federal Republic of Yugoslavia. | Со своей стороны, Хорватия представила только 250 из 956 протоколов, запрошенных Союзной Республикой Югославией. |
| Croatia had contributed to the establishment of the International Criminal Court both directly and indirectly. | Хорватия способствовала созданию Суда как прямым, так и косвенным образом. |
| Abstaining: Austria, Croatia, Denmark, Finland, Romania. | Воздержались: Австрия, Дания, Румыния, Финляндия, Хорватия. |
| Therefore, Croatia is willing to fully support international efforts to facilitate a sovereign, stable and sustainable Bosnia and Herzegovina. | Поэтому Хорватия готова оказать всестороннюю поддержку международным усилиям по обеспечению становления суверенной, стабильной и устойчивой Боснии и Герцеговины. |
| Implementation of Strasbourg European Court of Human Rights rulings, Croatia. | Осуществление решений Страсбургского европейского суда по правам человека, Хорватия. |
| With the exception of the so-called Gotovina case, Croatia has fulfilled all its obligations towards the Tribunal. | За исключением так называемого дела Готовины, Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом. |
| Croatia has become a party to a majority of instruments related to international humanitarian law through succession. | Хорватия стала участником большинства документов, касающихся международного гуманитарного права, в результате правопреемства. |
| Croatia regularly reports to the United Nations Register of Conventional Arms here in New York. | Хорватия представляет сообщения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций здесь, в Нью-Йорке. |
| Croatia is still a mine-affected State, although mine contamination is a gradually decreasing problem in my country. | Хорватия является государством, которое по-прежнему страдает от минной угрозы, хотя острота этой проблемы в моей стране постепенно снижается. |
| Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. | Хорватия приветствует принятие Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и надеется завершить процедуру его ратификации к концу этого года. |
| Croatia stands ready to contribute to that goal to the best of its abilities. | Хорватия готова сделать все возможное, чтобы способствовать достижению этой цели. |
| Being a candidate country for membership in the European Union, Croatia is perfectly aware of the importance of cooperation with the ICTY. | Являясь кандидатом на вступление в Европейский союз, Хорватия полностью осознает важность сотрудничества с МТБЮ. |
| Croatia strongly advocates an additional seat in the enlarged Council for the countries belonging to the Eastern European Group. | Хорватия активно выступает за выделение в расширенном Совете дополнительного места для стран Группы восточноевропейских государств. |