Although Croatia has increased its presence in United Nations expert bodies, including two commissions of the Economic and Social Council, we can do and wish to do more. |
Хотя Хорватия уже расширила свое участие в экспертных органах Организации Объединенных Наций, включая две комиссии в составе Экономического и Социального Совета, мы, тем не менее, можем и хотим делать еще больше. |
Born: 22 June 1953, Rijeka, Croatia |
Дата и место рождения: 22 июня 1953 года, Риека, Хорватия |
Mission to WTO ministerial meeting, Zagreb (Croatia) (9-13 June 2002) |
Командировка на совещание ВТО на уровне министров, Загреб (Хорватия) (9-13 июня 2002 года) |
He said that Croatia was engaged in promoting and strengthening human rights and he hoped that the Committee's recommendations would assist in that development. |
Он говорит, что Хорватия занимается поощрением и укреплением прав человека, и он выражает надежду на то, что рекомендации Комитета будут способствовать развитию этой деятельности. |
Croatia is convinced that only effective multilateralism based on the rule of law can provide an adequate response to the complex global challenges and threats facing the world today. |
Хорватия убеждена в том, что лишь эффективный многосторонний подход, основывающийся на соблюдении норм права, может содействовать эффективному решению сложных глобальных вызовов и угроз, с которыми сталкивается современный мир. |
Croatia, which received European Union assistance under the EU's CARDS programme, planned to carry out further structural changes on the national level. |
Хорватия, которая получает помощь Европейского союза по линии программы общинной помощи в области реконструкции, развития и стабилизации, еще должна провести на национальном уровне структурные реформы. |
However, all three countries have large (and in some cases growing) current account deficits; Croatia also suffers from a chronically large fiscal deficit. |
Вместе с тем все три страны имеют крупный (и в некоторых случаях продолжающий увеличиваться) дефицит по счету текущих операций, а Хорватия имеет также неизменно большой бюджетный дефицит. |
No respondent reported difficulties with the publication of the final decision, though Croatia noted that it was not a public document. |
Ни один из респондентов не сообщил о трудностях в связи с публикацией окончательного решения, хотя Хорватия отметила, что оно не является документом, доводимым до общественности. |
However, Canada, Croatia, Italy and Norway presented only a GHG total, so sectoral data and/or projections by gas are not available. |
Однако Канада, Италия, Норвегия и Хорватия представили лишь данные об общем количестве ПГ - таким образом, отсутствуют секторальные данные и/или прогнозы в разбивке по газам. |
3.4.2 Workshop "Policy options for wood energy", 17-20 November, Croatia |
Рабочее совещание на тему "Варианты политики в области развития сектора энергии на базе древесины", 17-20 ноября, Хорватия |
Croatia tentatively confirmed that the expert that took part in the Sarajevo workshop will be a focal point for the Assessment. |
В предварительном порядке Хорватия подтвердила, что эксперт, который участвовал в рабочем совещании, состоявшемся в Сараево, будет выполнять функции координатора по оценке. |
Croatia, Germany, Latvia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland among others have promoted continued campaigns and traffic education in schools. |
Германия, Латвия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Хорватия наряду с другими странами провели ряд долгосрочных кампаний и ввели курс по правилам дорожного движения в школах. |
Regret was expressed that Albania, Bulgaria, Croatia, Denmark, Latvia, Lithuania, Montenegro, and Monaco were not represented at the meeting. |
Было выражено сожаление в связи с тем, что на совещании не представлены Албания, Болгария, Дания, Латвия, Литва, Монако, Хорватия и Черногория. |
Egypt noted that Croatia was on track to achieve several Millennium Development Goals and requested further information about the progress made in promoting and protecting economic, social and cultural rights. |
Египет отметил, что Хорватия движется в направлении реализации нескольких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просил представить дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом в отношении поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
Croatia was committed to finding appropriate solutions for foreign citizens regarding restitution of or compensation for nationalized property, if this was not possible through existing legislation. |
Хорватия обязуется принять надлежащие меры в отношении восстановления в правах иностранных граждан или предоставления им компенсации за собственность, отчужденную в порядке национализации, если это не представляется возможным в рамках действующего законодательства. |
China hoped that Croatia would elaborate on the latest progress in implementing the action plan for the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. |
Китай выразил надежду на то, что Хорватия представит подробную информацию о последних достижениях в области реализации плана действий по проведению мероприятий Десятилетия интеграции рома на 2005-2015 годы. |
It noted with encouragement that Croatia was on track to achieve the Millennium Development Goals related to extreme poverty and hunger, universal primary education, child mortality and maternal health. |
Он с удовлетворением отметил, что Хорватия находится в процессе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся крайней нищеты и голода, всеобщего начального образования, детской смертности и здоровья матерей. |
Bangladesh noted that Croatia was on track to achieve the Millennium Development Goals, while expressing concern about the discriminatory practices against national minorities, particularly the Roma people. |
Бангладеш отметил, что Хорватия движется в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в то же время выразив обеспокоенность в связи с дискриминационной практикой в отношении национальных меньшинств, в частности представителей рома. |
Croatia was pleased to inform the Human Rights Council that it had accepted the great majority of proposed recommendations, among them 94 in November 2010. |
Хорватия с удовлетворением проинформировала Совет по правам человека о том, что она согласилась с подавляющим большинством предложенных рекомендаций, в том числе с 94 рекомендациями в ноябре 2010 года. |
Croatia also welcomed the Organization's active role in the United Nations Development Group MDG Task Force, which aimed to provide strategic inputs for review at the Summit. |
Хорватия также приветствует ту активную роль, которую Организация играет в целевой группе по ЦРДТ Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, цель которой заключается в представлении стратегических материалов для рассмотрения на саммите. |
Seven Parties - Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Hungary and Slovakia - explicitly indicated that targets had been set. |
Семь Сторон - Венгрия, Словакия, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика и Эстония - со всей определенностью указали, что в их докладах речь действительно идет об установленных показателях. |
Belonging to just 1/3 of CoE Member States that have regulated this issue by law, Croatia launched a one-year National Campaign on all levels in 2009. |
Хорватия, входящая в треть государств - членов Совета Европы, в которых этот вопрос регулируется законом, в 2009 году начала рассчитанную на один год национальную кампанию на всех уровнях. |
Croatia adjusted its legal framework, examined all the judgements for war crimes passed in absentia and renewed proceedings in cases in which there was justifiable reason for that. |
Хорватия внесла изменения в свою правовую основу, рассмотрела все приговоры по делам о военных преступлениях, вынесенные заочно, и возобновила производство по тем делам, в отношении которых для этого имелись серьезные основания. |
Croatia ensures rights to members of all the national minorities in accordance with the highest international standards and instruments and recognizes 22 national minorities. |
Хорватия гарантирует права представителям всех национальных меньшинств в соответствии с международными стандартами и документами, предусматривающими наивысшую степень защиты, и признает 22 национальных меньшинства. |
It recommended that Croatia amend the Gender Equality Act to establish a central body mandated to initiate gender analyses for all public policies and to formulate opinions and recommendations to the Government. |
В нем содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия внесла поправки в Закон о гендерном равенстве и создала центральный орган, которому было бы поручено инициировать анализ учета гендерных аспектов во всех направлениях государственной политики и сформулировать мнения и рекомендации для правительства. |