In accordance with its human rights obligations and relevant international instruments, Croatia was working on the prevention and reduction of cases of statelessness, in particular among the Roma. |
В соответствии со своими обязательствами в области защиты прав человека и соответствующими международно-правовыми инструментами Хорватия ведет работу по предотвращению и сокращению количества случаев безгражданства, в частности среди народности рома. |
Croatia has been elected to the Peacebuilding Commission from among those countries that have considerable peacekeeping and peacebuilding experience, in particular on the beneficiary side. |
Хорватия избрана в состав Комиссии по миростроительству из числа тех стран, которые обладают существенным опытом в области поддержания мира и миростроительства, особенно со стороны бенефициаров. |
Following the Committee's recommendations, in 2003 Croatia established the Office of the Ombudsperson for Children in order to enhance the effective protection of children. |
Следуя рекомендациям Комитета, в 2003 году Хорватия учредила Управление Омбудсмена по положению детей с целью укрепления эффективной защиты детей. |
As a member of the UNICEF Executive Board for the period 2007-2009, Croatia contributes to a range of UNICEF activities. |
Являясь членом Исполнительного совета ЮНИСЕФ в период 2007 - 2009 годов, Хорватия вносит свой вклад в различные виды деятельности ЮНИСЕФ. |
Mr. Muharemi (Croatia) observed that his country was no stranger to questions relating to peacekeeping. |
Г-н Мухареми (Хорватия) отмечает, что для его страны вопрос о деятельности по поддержанию мира не является чем-то новым. |
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with article 9. |
Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Хорватия и Черногория сообщили о полном выполнении ими статьи 9. |
Moderator: Mr. Damir Pahic, Assistant Director, State Geodetic Authorities (Croatia) |
Руководитель обсуждения: г-н Дамир Пахич, заместитель директора, Государственные геодезические органы (Хорватия) |
Capacity building workshop targeting the wood processing sector, December 2006, Croatia |
Рабочее совещание по укреплению потенциала для сектора деревообработки, декабрь 2006 года, Хорватия |
Discussions had been held about a marketing workshop that might be held in December 2006, in Dubrovnik (Croatia). |
Также обсуждался вопрос о рабочем совещании по вопросам маркетинга, которое, возможно, состоится в декабре 2006 года в Дубровнике (Хорватия). |
Moderator: Mr. D. Pahic (Croatia) |
Координатор: г-н Д. Пахич (Хорватия) |
Within this programme element, a workshop is planned to be held in Dubrovnik, Croatia, on 2 and 3 October 2008. |
В рамках этого элемента программы 2 и 3 октября 2008 года планируется провести рабочее совещание в Дубровнике, Хорватия. |
Mr. A. Zedelj (Croatia) |
председателя: г-н А. Зеделж (Хорватия) |
Since Croatia does not possess chemical weapons, it is only committed to submit annual declaration on civilian factories capable of producing chemical weapons and to accept inspections of such factories. |
Поскольку Хорватия не обладает химическим оружием, она обязалась лишь представлять ежегодную декларацию по гражданским производственным объектам, способным производить химическое оружие, и давать согласие на проведение инспекции таких производственных объектов. |
Since July 2005 Croatia is a full party member of: |
С июля 2005 года Хорватия является полноправным членом следующих структур: |
Croatia does not participate, bilaterally nor multilaterally in any Ballistic Missile Land (test) launch site and has never launched a Ballistic Missile. |
Хорватия не участвует на двустороннем или многостороннем уровнях в эксплуатации никаких наземных (испытательных) стартовых площадок баллистических ракет и никогда не запускала их. |
Croatia has no Ballistic Missile Systems or Ballistic Missile Land (test) launch sites. |
Хорватия не имеет систем баллистических ракет или пусковых (испытательных) установок наземных баллистических ракет. |
From 20 February 2008, Neven Jurica (Croatia) served as Chairman. |
С 20 февраля 2008 года Председателем Комитета является Невен Юрица (Хорватия). |
In that regard, Croatia would support an early conclusion of the World Trade Organization Doha Round that would provide significant new market opportunities for developing countries. |
В этой связи Хорватия выступает за скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров во Всемирной торговой организации, которое обеспечило бы для развивающихся стран значительные новые рыночные возможности. |
Croatia has also intensified its cooperation with INTERPOL and the European Union in the field of enhancing border security and control of lost and stolen travel documents. |
Хорватия также наращивает сотрудничество с Интерполом и Европейским союзом в целях усиления пограничного контроля и контроля за утерянными и украденными проездными документами. |
In addition, Croatia has been a leader in accessing funds for demining from World Bank and from State and private enterprises. |
Кроме того, Хорватия занимает лидерские позиции в доступе к фондам на разминирование от Всемирного банка и от государственных и частных предприятий. |
The request further indicates that 834,000 individuals continue to live in 112 towns that Croatia considers affected by the presence or suspected presence of mines. |
Запрос далее указывает, что в 112 городках, которые Хорватия считает затронутыми присутствием или предположительным присутствием мин, продолжают жить 834000 человек. |
Such consultations should always have been initiated in Hungary, whereas Croatia indicated that consultations need not have been initiated if no impact appeared likely. |
Такие консультации должны во всех случаях организовываться в Венгрии, а Хорватия сообщила, что при отсутствии вероятности воздействия в проведении консультаций нет необходимости. |
Croatia also noted slow information and documentation flows; |
Хорватия также отметила замедленность процедур передачи информации и документации; |
Several countries had used the guidance on subregional cooperation (Bulgaria, partially; Croatia; France, for regulations only; Kyrgyzstan; Moldova). |
Руководство по субрегиональному сотрудничеству использовалось в ряде государств (Болгария частично; Кыргызстан; Молдова; Франция, только в отношении правил; Хорватия). |
Individual steps lasted 30 - 60 days (Croatia); |
а) отдельные этапы продолжались 30-60 дней (Хорватия); |