Croatia is an example of a country that has a predominantly civilian board, but with military representation. |
Хорватия является примером страны, в которой в состав совета входят преимущественно гражданские лица, но в нем представлены и военные. |
Armenia and Croatia took advantage of this possibility. |
Армения и Хорватия воспользовались этой возможностью. |
Consequently, Croatia fully supports the Secretary-General's request for additional qualified personnel and financial resources. |
Поэтому Хорватия полностью поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о дополнительном квалифицированном персонале и дополнительных финансовых средствах. |
Croatia fully supports that effort and stands ready to act accordingly. |
Хорватия полностью поддерживает эти усилия и готова действовать соответствующим образом. |
Croatia believes that such outreach activities are of crucial importance in the implementation of UNAMA's mandate. |
Хорватия считает, что такие усилия по охвату имеют принципиальное значение для выполнения мандата МООНСА. |
During the reporting period, the majority of requests for assistance addressed to Croatia have been answered in a timely manner. |
В течение отчетного периода Хорватия своевременно реагировала на большинство просьб об оказании помощи. |
Croatia and UNIDO were committed to jointly spreading the CSR approach throughout the region. |
Хорватия и ЮНИДО обязались совместно распространять подход СКО во всем регионе. |
Croatia was ready to share its knowledge and technology in the area with the countries of the region. |
Хорватия готова поделиться своими знаниями и технологиями в этой области с другими странами региона. |
These countries are Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Serbia and Ukraine. |
В число этих стран входят Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Молдова, Сербия, Украина и Хорватия. |
Croatia has come a long way since those testing days of struggle. |
С тех дней суровых испытаний Хорватия прошла длинный путь. |
Over the past decade, Croatia has completed a transformative journey that may without exaggeration be described as impressive. |
За истекшее десятилетие Хорватия завершила процесс преобразований, которые без преувеличения можно назвать впечатляющими. |
Croatia is today at the doorstep of the European Union. |
Сегодня Хорватия стоит на пороге вступления в Европейский союз. |
In this Croatia will be guided by a sense of responsibility, solidarity and good faith. |
В этом Хорватия будет руководствоваться чувством ответственности, солидарности и добросовестности. |
And in that way Croatia will continue to back the Euro-Atlantic aspirations of all its neighbours. |
И на этом пути Хорватия будет и впредь поддерживать евро-атлантические устремления всех своих соседей. |
Croatia noted that not all delegates could be fully satisfied with the text as it reflected a compromise. |
Хорватия отметила, что не все делегаты могут быть в полной мере удовлетворены текстом, поскольку он отражает компромисс. |
Croatia is dedicated to and sincere in assisting and cooperating with the Tribunal to complete its mandate at an early date. |
Хорватия искренне привержена дальнейшему взаимодействию и сотрудничеству с Трибуналом в целях скорейшего осуществления возложенного на него мандата. |
With its geographical position, Croatia has been at the crossroads of various religions and cultures for centuries. |
Хорватия, вследствие своего географического положения, на протяжении многих столетий была на пересечении разных религий и культур. |
Croatia has actively engaged in that process and is about to begin preparing for its national plan on the issue. |
Хорватия активно участвует в этом процессе и готова начать работу над соответствующим национальным планом. |
In addition, Croatia provided further details on the obligations of State attorneys in declaring their assets. |
Кроме того, Хорватия представила дополнительные данные, касающиеся обязательства государственных прокуроров декларировать свои активы. |
Croatia reported full compliance with the requirements of article 9 and provided an update of its previous submission. |
Хорватия сообщила о полном соблюдении требований статьи 9 и представила дополнительную информацию к своему предыдущему ответу. |
With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method. |
Касаясь того же положения, Хорватия указала, что открытое проведение торгов должно быть основным методом закупок. |
Croatia, updating its previous submission, reported full implementation of article 15 and quoted relevant legislation. |
Обновляя свой предыдущий ответ, Хорватия сообщила о полном осуществлении статьи 15 и сослалась на соответствующее законодательство. |
Croatia: Operation Maestro was conducted by a joint investigation team in 2008. |
Хорватия: Объединенная группа следователей провела в 2008 году операцию "Маэстро". |
Croatia provided an update of its previous submission and reported full implementation of the provision under review. |
Хорватия предложила новую информацию к своему предыдущему ответу и сообщила о полном осуществлении рассматриваемого положения. |
Croatia provided an update of its previous submission and indicated full compliance with article 53. |
Хорватия обновила свой предыдущий ответ и сообщила о полном соблюдении статьи 53. |