Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
The judicial system continues to suffer from serious technical deficiencies, which undermine public confidence. Судебная система в стране по-прежнему страдает серьезными техническими недостатками, которые подрывают доверие населения к ней.
The confidence that the Board had shown in Mr. Yumkella would enable him to successfully lead the Organization. Проявленное Советом доверие к гну Юмкелле по-может ему успешно руководить Организацией.
The Transitional Government may appoint any such persons to judicial positions so as to promote confidence in the judiciary. Переходное правительство может назначать любых таких лиц на судебные должности с целью укрепить доверие к судебной системе».
The aforementioned situation had eroded confidence in the NPT-based regime. Такая ситуация подрывает доверие к режиму ДНЯО.
Long-term arrangements were being developed to help rebuild international confidence in that country's nuclear activities and plans. В настоящее время ведется подготовка долгосрочных договоренностей, с помощью которых можно будет восстановить международное доверие к ядерной деятельности и планам этой страны.
At the international level, justice inspired respect and confidence. Правосудие внушает внешнему миру уважение и доверие.
The United States appreciates the confidence that others appear to have in our staying power. Соединенные Штаты ценят то доверие, с каким кое-кто, по-видимому, уповает на сохранение нашего напора.
Tehran had lost the confidence of the IAEA Board of Governors and the Security Council by concealing its nuclear activities. Сокрывая свою ядерную деятельность, Тегеран потерял доверие Совета управляющих МАГАТЭ и Совета Безопасности.
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия.
We can place our full support and confidence in the incoming presidency. Мы выражаем полную поддержку и доверие приходящему Председателю.
That is particularly worrying since we risk losing their confidence if we are not able to meet those expectations. Это тем более тревожно, что, если мы не сможем оправдать эти ожидания, мы рискуем потерять доверие.
Today more than ever before, we must demonstrate solidarity and mutual confidence. Сегодня, как никогда ранее, мы должны демонстрировать солидарность и взаимное доверие.
In our view, that is a truly decisive element that will, over time, build the people's confidence in the Government. По нашему мнению, это ключевой элемент, который в будущем поможет укрепить доверие народа к правительству.
That confidence is necessary to guarantee our security. Такое доверие необходимо для обеспечения нашей безопасности.
If States behave in a predictable and transparent way, that can build confidence and thereby promote collective security. Если поведение государств предсказуемо и открыто, то это укрепляет доверие и тем самым способствует коллективной безопасности.
meeting constantly - interaction reduces misunderstandings and builds mutual confidence and acceptance; and постоянная организация встреч: общение уменьшает недопонимание и укрепляет взаимное доверие, а также располагает друг к другу;
These assessments and new environmental structures can also build confidence among parties formerly in conflict. Эти оценки и новые экологические структуры могли бы также укреплять доверие между бывшими сторонами в конфликте.
Conflict and instability undermine confidence and deter investment. Конфликты и нестабильность подрывают доверие и сдерживают инвестиции.
The main challenge was to maintain the confidence of civil society generally in Kyoto Protocol activities. Основная задача заключается в том, чтобы сохранить доверие гражданского общества в целом к мероприятиям, проводимым в рамках Киотского протокола.
The rule of law must be reinforced and confidence in State authority re-established. Необходимо обеспечить верховенство права и восстановить доверие к государственной власти.
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению.
Mutual trust and confidence in the institutions of the State will also be necessary to prepare for the electoral process. Взаимное доверие и уверенность в государственных институтах также будут необходимы для подготовки избирательного процесса.
This will further open up the closed structure and enable all actors to share experience and gain confidence. Это придаст более открытый характер замкнутым структурам и позволит всем участникам перевозочной деятельности обмениваться опытом и стимулировать доверие друг к другу.
I am grateful for the Assembly's confidence in electing me as President of its next session. Я благодарен Ассамблее, избравшей меня в качестве Председателя ее следующей сессии, за оказанное мне доверие.
However, as complementarities among economies emerged, confidence in opening up to one another also developed. Однако по мере того, как между экономическими системами стран возникает взаимодополняемость, укрепляется также их доверие к взаимному открытию рынков.