Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
In that election our people showed confidence in the President of the Republic and chose him as our President. В ходе этих выборов наш народ продемонстрировал доверие президенту Республики и избрал его в качестве нашего президента.
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. Нарушение этими государствами своих обязательств по Договору подрывает как доверие международного сообщества, так и созданный данным Договором режим.
International observers were deployed throughout the country, engendering further confidence in the electoral process. На всей территории страны были развернуты международные наблюдатели, что обеспечило еще большее доверие процессу выборов.
Public confidence in the criminal justice system is still minimal, and improving its functioning will be the key to increasing its credibility. Доверие общественности к системе уголовного правосудия по-прежнему минимально, и совершенствование ее функционирования является непременным условием укрепления ее авторитета.
Regular and direct contact with internally displaced persons has gradually increased confidence. Регулярные и прямые контакты с внутренне перемещенными лицами позволили постепенно укрепить доверие.
The Co-Chairs thanked Governments for their confidence in them. Сопредседатели поблагодарили правительства за оказанное им доверие.
The entry into force of the New START treaty will further contribute to the disarmament process and increase confidence among NPT States parties. Вступление в силу нового Договора СНВ будет важным вкладом в процесс разоружения и укрепит доверие между государствами - участниками ДНЯО.
The rapid growth in cybercrime calls for effective enforcement to maintain confidence in the digital society. Быстрый рост киберпреступности требует эффективных правоохранных мер с целью сохранить доверие к цифровому обществу.
That has been responsible for comparatively low inflation and confidence in the monetary system. Этим объясняется сравнительно низкий уровень инфляции и доверие к валютной системе.
The detention of all remaining political prisoners will continue to overshadow and undermine any confidence in the Government's efforts. Содержание под стражей всех остающихся политических заключенных будет по-прежнему ослаблять и подрывать всякое доверие к усилиям правительства.
Moreover, voluntary implementation of the additional protocol would bolster confidence in the Agency's safeguards system. Кроме того, добровольное выполнение Дополнительного протокола повысит доверие к системе гарантий Агентства.
The recurrence of lengthy delays in judicial procedures undermines the citizens' confidence in the justice system. Задержки в осуществлении судебных процедур подрывают доверие между судебной системой и ее клиентами.
If not properly addressed, these decisions could undermine the confidence of the national police in the promotions process. Если эти решения не будут надлежащим образом урегулированы, то это может подорвать доверие к повышению в должности сотрудников национальной полиции.
The publication of monthly estimates and data which have subsequently needed significant revisions can impact a National Statistics Office's reputation and undermine confidence in official statistics. Ежемесячная публикация оценочных показателей, нуждающихся в последующем серьезном пересмотре, может подмочить репутацию национального статистического управления и подорвать доверие к официальной статистике.
The Commission has gained public confidence in effectively using its competences in investigating alleged violations. Комиссия завоевала доверие населения, эффективно используя свои полномочия при расследовании предполагаемых нарушений.
But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. Однако мало-помалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие.
This enhances mutual confidence and ensures the credibility of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. Это укрепляет взаимное доверие и повышает авторитет договоров и конвенций в области разоружения и нераспространения.
Regional understanding and confidence among the countries in the region is vitally important for global peace and stability. Не меньшее значение для глобального мира и стабильности имеют региональное понимание и доверие между странами того или иного региона.
Parliament may also initiate dismissal of the Government if the Government loses the confidence of Parliament. Парламент может также инициировать процесс роспуска правительства, если оно утрачивает доверие парламента.
The Chairperson thanked the members of the Committee and all the secretariat staff for their support and confidence. Председатель благодарит членов Комитета и всех сотрудников секретариата за их поддержку и доверие.
Controls need to be strengthened systematically in order to build the confidence necessary to allow deep reductions in nuclear forces. С тем чтобы выстраивать необходимое доверие, дабы позволить производить глубокие сокращения ядерных сил, нужно систематически укреплять контрольные механизмы.
So, predictability and mutual confidence are, of course, very necessary factors for continuing reductions and for moving lower. Таким образом, предсказуемость и взаимное доверие являются, безусловно, важнейшими факторами, необходимыми для непрерывных сокращений и для перехода на более низкий уровень.
As the new Brazilian presidency begins, I wish to reiterate my country's confidence in this body. Поскольку начинается новое бразильское председательство, я хотел бы подтвердить доверие моей страны к этому органу.
It was important to continue to build both confidence and bridges, which could only be achieved through open and frank dialogue. Необходимо и далее укреплять доверие и наводить мосты, что может быть достигнуто только посредством открытого и честного диалога.
Consumer confidence and investor sentiment improved with better access to credit, accelerated implementation of public spending and muted inflation. Доверие потребителей и инвесторов укрепилось благодаря расширению доступа к кредитованию, увеличению государственных расходов и сдерживанию инфляции.