Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. |
Делегаты с обеспокоенностью отметили негативное воздействие разрастающегося кредитного кризиса на доверие инвесторов. |
Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. |
Нет никаких сомнений в том, что такие действия могут подорвать доверие и обострить напряженность в регионе. |
The instability in the east of the Democratic Republic of the Congo is eroding the population's confidence in MONUC. |
Нестабильность в восточной части Демократической Республики Конго подрывает доверие населения к МООНДРК. |
The voters who voted for our party have placed enormous confidence in us. |
Избиратели, голосовавшие за нашу партию, оказали нам огромное доверие. |
Only in this way will public confidence in the legal system be encouraged. |
Лишь благодаря этому можно будет укрепить доверие населения к судебной системе. |
In particular, both the role and confidence of the investigating judges in each case have suffered from this fragmentation. |
В частности, в результате такой фрагментации были подорваны как роль судей, ведущих следствие по отдельным делам, так и доверие к ним. |
In doing so, it would re-establish public confidence in the Government and the security institutions and promote democratic governance. |
Этим оно восстановит доверие граждан к правительству и органам безопасности и упрочит демократические принципы правления. |
As a result, the IDPs and refugees have lost confidence in the judicial system in Darfur. |
В результате внутренне перемещенные лица и беженцы утратили доверие к судебной системе в Дарфуре. |
If this type of pretence were occurring and became public, confidence in the NSO would diminish. |
Если бы такого рода подлоги действительно имели место и получали огласку, доверие к НСУ снизилось бы. |
If this is not done, public confidence in the arrangements will erode. |
В противном случае будет подорвано доверие общественности к действующим механизмам. |
Popular confidence in the Haitian National Police has been shaken by criminal behaviour and the brutality of some of its members. |
Доверие общественности к Гаитянской национальной полиции было подорвано вследствие преступного поведения и жестокости некоторых из ее членов. |
Police confidence in the HNP has been shaken by allegations of political interference, criminal behaviour and police brutality. |
Доверие населения к ГНП было подорвано утверждениями относительно политической предвзятости, грубого обращения со стороны полицейских и преступной деятельности. |
This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. |
Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей. |
To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. |
Для того чтобы оправдать доверие афганцев и их международных партнеров, оно должно выполнить эти обязательства. |
He thanked Member States for their confidence in UNIDO and their resulting willingness to fund its programmes. |
Он благодарит государства-члены за их доверие к Организации и готовность финансировать программы ЮНИДО. |
Norway was cooperating with the United Kingdom on verification of nuclear disarmament, as such verification was the best way to foster confidence. |
Норвегия сотрудничает с Соединенным Королевством по проверке ядерного разоружения, ибо такая проверка является наилучшим способом культивировать доверие. |
States parties were called upon to exert maximum effort to bring about diplomatic solutions to concerns about compliance and strengthen confidence among all States parties. |
К государствам-участникам был обращен призыв прилагать максимальные усилия к тому, чтобы устранять озабоченности по поводу соблюдения Договора с помощью дипломатических средств и укреплять доверие среди всех государств-участников. |
Ms. Viotti (Brazil) said that she appreciated the confidence that Guinea-Bissau had expressed in her country. |
Г-жа Виотти (Бразилия) говорит, что она высоко ценит доверие Гвинеи-Бисау к ее стране. |
Civil society organizations and international partners have expressed confidence in the new Government. |
Организации гражданского общества и международные партнеры выразили доверие новому правительству. |
Otherwise, it will be difficult for the promoters of the concept to gain the confidence and support of the wider membership. |
В противном случае сторонникам этой концепции будет сложно завоевать доверие и заручиться поддержкой широкого круга государств. |
The workshop also provided an opportunity to build trust and confidence among the participants. |
Проведение этого семинара позволило также укрепить доверие между участниками. |
That is how to restore confidence in the financial markets and prevent future crises. |
Только так можно восстановить доверие на финансовых рынках и предотвратить кризисы в будущем. |
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. |
Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов. |
Twenty-nine countries, including his own, had already joined the Mechanism, and confidence in it was growing. |
К этому механизму присоединились уже 29 государств, включая Мозамбик, и доверие к нему растет. |
The new legal regime would generate greater confidence in those doing business internationally. |
Новый правовой режим позволит укрепить доверие к тем, кто ведет предпринимательскую деятельность на международном уровне. |