Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Public confidence is often affected by unresolved issues relating to previous elections. На общественное доверие зачастую влияют неурегулированные проблемы, возникшие в связи с ранее состоявшимися выборами.
Transparency efforts constitute a learning process in which confidence grows and facilitates further steps. Процесс повышения уровня транспарентности представляет собой процесс познания, в ходе которого доверие растет и способствует осуществлению дальнейших шагов.
They have to know I'd never betray their confidence. Они должны знать, что я бы никогда не предал их доверие.
This will need bold measures of reform to create investor confidence. Для этого потребуются смелые меры в области реформы, которые обеспечили бы доверие инвесторов.
You're supposed to be gaining their confidence. Ты должна получить их доверие, а не взорвать его.
Moreover, trade liberalization will also increase consumer confidence worldwide. Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Actually, that does undermine my confidence. Вообще-то, мам, вот это подрывает мое доверие.
Self-help, community-based action, self-esteem and confidence are central to empowerment. Самопомощь, действия, опирающиеся на усилия общины, самоуважение и доверие являются центральными элементами в самоутверждении.
Improvement is imperative if public confidence in national institutions is to increase. Для того чтобы повысить доверие общественности к национальным институтам, необходимо добиться улучшения на этом направлении.
The debt freeze severely undermined investor confidence. Введение моратория на выплату задолженности существенно подорвало доверие инвесторов.
They have our confidence and support. Они могут рассчитывать на наше доверие и поддержку.
This implies that confidence and informality supersede close or permanent supervision. Это означает, что доверие и неформальность приходят на смену строгому и постоянному контролю.
Mutual confidence must continually be renewed to guarantee the stability lacking in the region. Необходимо на постоянной основе укреплять взаимное доверие, с тем чтобы гарантировать стабильность, которой нет в регионе.
Manufacturing moderated, and consumer confidence wavered, although employment remained fairly healthy. Объем промышленного производства несколько снизился, а потребительское доверие пошатнулось, хотя уровень безработицы оставался на достаточно низком уровне.
It has eroded confidence on both sides. Из-за нее рушится доверие у обеих сторон в конфликте.
We have to inspire young people with renewed confidence. Мы должны восстановить доверие и, тем самым, дать надежду молодежи страны.
Respondents expressed most confidence in the review process by appointment and promotion bodies. Наибольшее доверие у респондентов вызывает процесс рассмотрения, осуществляемый органами по назначениям и повышению в должности.
I agree that consolidation and confidence in society are particularly important. Согласен с тем, что консолидация и доверие в обществе имеют особую ценность.
Ultimately, consumer and business confidence are mostly irrational. В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
And confidence can be restored only if the financial system is fully overhauled. А доверие, в свою очередь, может быть восстановлено, только если будет полностью перестроена финансовая система.
Yet we express to you our confidence and support. И тем не менее, мы выражаем Вам свое доверие и заверяем в нашей поддержке.
It built confidence and promoted transparency, thus contributing to international security. Это соглашение укрепляет доверие и способствует повышению транспарентности, тем самым содействуя обеспечению международной безопасности.
Redoubled efforts are required to address the trust deficit, build mutual confidence and advance a comprehensive and inclusive peace process. Необходимо удвоить усилия, чтобы решить проблему дефицита веры, восстановить взаимное доверие и добиться продвижения всеобъемлющего мирного процесса на основе широкого участия.
UNDOF continues to instil a high level of confidence among the parties and to enhance trust in its capabilities. СООННР продолжают вызывать у сторон высокое доверие и уверенность в возможностях Сил.
He noted that provocations continued to damage confidence, making resuming negotiations very difficult. Он отметил, что провокации по-прежнему подрывают доверие, крайне затрудняя возобновление переговоров.