Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Deep down, our leaders and policymakers have convinced themselves that for all its flaws, the old system was better than anything we are going to think of, and that simply restoring confidence will fix everything, at least for as long as they remain in office. Глубоко угнетенные, наши лидеры и политики убедили себя, что благодаря своим оттепелям старая система была лучше того, о чем мы собираемся подумать сегодня, и что простое восстановление доверие сможет решить все проблемы, по крайней мере, пока они будут находиться в должности.
To regain the confidence of his troops, the General used a large kite to carry a fire ball into the sky. Для того, чтобы восстановить доверие своих солдат, генерал использовал большого воздушного змея, чтобы пустить огненный шар в небо.
The failure of the C5, combined with those of the QL and the TV80, caused investors to lose confidence in Sinclair's judgement. C5 и проблемы с QL и плоским телевизором подорвали доверие инвесторов в Sinclair Research.
Atkinson, reviewing the revival, wrote that "it renews confidence in the professionalism of the theatre." Аткинсон в своёй рецензии на новую постановку написал, что она «подкрепила доверие театральному профессионализму».
The multiyear experience of work at the financial markets, unblemished reputation, development of the business new trends, as well as high qualifications of specialists helped the ACM to win confidence, both of institutional investors, and of the physical persons operating with the small sums. Многолетний опыт работы на финансовых рынках, безупречная репутация, развитие новых направлений бизнеса, а также высокая квалификация специалистов помогли АСМ заслужить доверие, как у институциональных инвесторов, так и у физических лиц оперирующих небольшими суммами.
You may still have some sleepless nights and before surgery jitters but, by this time, you should have confidence in the doctor you have chosen. Можно еще несколько бессонных ночей, и до операции перепугаться, но к этому времени, вы должны иметь доверие к врачу вы выбрали.
We cannot agree more with the Secretary-General's observation that the Security Council needs to be reformed in order to regain the confidence of States, in particular those of the developing world, by showing itself to be truly representative of their views and interests. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о необходимости реформирования Совета Безопасности для того, чтобы он мог вернуть себе доверие государств, прежде всего развивающихся стран, действительно представляя их точки зрения и интересы.
For these reasons, we must strengthen the United Nations, particularly the General Assembly, in order to enable it to regain the confidence of Member States and of world public opinion at large. По этим причинам мы должны укреплять Организации Объединенных Наций, особенно Генеральную Ассамблею, для того чтобы она смогла вновь обрести доверие со стороны государств-членов и мирового общественного мнения в целом.
Against the background of a modest recovery in international trade in 2002, there were expectations that the results of MC-5 could build greater confidence in the future of the trading system and provide a fresh impetus to global trade. В условиях скромного оживления международной торговли в 2002 году ожидалось, что результаты МК-5 могут укрепить доверие к будущему торговой системы и придать новый импульс глобальной торговле.
The overall expectation has been that the confidence of potential investors in emerging economies would increase based on the knowledge that their Governments and enterprises followed international standards and codes. Считается, что, если потенциальные инвесторы будут знать, что правительства и предприятия стран с формирующейся экономикой придерживаются международных стандартов и кодексов, они будут испытывать большее доверие к этим странам.
By realizing powerful heating functions, Gree ACs have obtained much confidence from Chinese consumers, as they are beginning to value the quality more than the price of ACs (refer to JARN, Apr. 2003). Создав также мощные функции нагревания, кондиционеры Gree завоевали доверие китайских потребителей, поскольку они уже больше ценят качество, чем низкие цены (по данным JARN, апрель 2003).
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
We appreciate your confidence to consider us a viable alternative to participate with you in the important task of educating their children and make them a people free, responsible and confident. Мы ценим Ваше доверие к нам рассмотреть альтернативы участвовать с Вами в решении важной задачи воспитания детей и сделать их людей свободных, ответственных и уверенно.
This website has been created to express our gratitude towards our customers and the people engaged in advertising in Bulgaria for the confidence they place in us in our mutual collaboration. Сайт создан в знак благодарности нашим клиентам и людям, которые занимаются рекламой в Болгарии, за доверие, которое они оказывают нам в нашей совместной работе.
The success is a proof of confidence from banks all over the world towards credit strength and potential of AB.LV - a bank with 100% Latvian capital. Этот факт подтверждает интерес финансовых учреждений и их доверие к AB.LV - банку со стабильными и успешными показателями деятельности, а также со 100% латвийским капиталом.
Jarred Pine from Mania Entertainment found Tsuna's appearances in the start of the manga to be very common due to how he starts meeting new friends, rivals and gains confidence. Джарред Пайн от Mania Entertainment заметил, что действия Цунаёси в начале манги были слишком обыденными, когда он начинал знакомиться с новыми друзьями, конкурентами и завоевывать доверие.
I also want to thank you, our honored customers and partners, for your confidence and understanding that we really treasure and try to reinforce and multiply from the very first day of our cooperation. Хочу также поблагодарить вас, наши уважаемые заказчики и партнеры, за доверие и взаимопонимание, которыми мы очень дорожим, стараясь укрепить и приумножить с первого же дня нашего сотрудничества.
The central bank has maintained a stable currency by intervening directly in the market, as well as low inflation, and succeeded in maintaining investors' confidence in debt. Центральный банк сохраняет стабильную валюту, вмешиваясь непосредственно на рынке, а также низкую инфляцию, и ему удалось сохранить доверие инвесторов к долгу.
By way of conclusion, I would like to thank all our business partners and our team for their confidence, cooperation and commitment to our common goals. В заключение хочу высказать признание всем нашим партнерам по бизнесу, трудовому коллективу группы за доверие, сотрудничество и понимание правильности пути достижения общих целей.
He also expressed appreciation "for the confidence expressed by many people when they talk about his candidacy for the presidency and that the message reached him". Он также выразил признательность за «доверие, выраженное многими людьми, когда они говорят о своей кандидатуре, и отметил, что сообщения дошли до него».
The fact that States from all regions of the globe, despite legal, political and cultural diversity, have put their confidence in the Court confirms its universal dimension and reinforces its authority. Тот факт, что доверие Суду оказывают государства из всех регионов мира, несмотря на правовые, политические и культурные различия, подтверждает его универсальный характер и укрепляет его авторитет.
Indeed, as the recent collapse of corporate giants such as Enron and clearly demonstrates, the ability to protect investors adequately and retain their confidence will be crucial for securities markets to compete effectively as globalization proceeds. В самом деле, поскольку недавний крах таких корпоративных гигантов, как компании Enron и, ясно продемонстрировал, что способность надежно защитить инвесторов и сохранить их доверие будет решающим фактором в поддержании эффективной конкурентоспособности рынков ценных бумаг по мере развития глобализации.
Farther East, Japan is trying a new economic experiment to stop deflation, boost economic growth, and restore business and consumer confidence. Дальше, на востоке, Япония проводит новый экономический эксперимент, чтобы остановить дефляцию, стимулировать экономический рост и восстановить деловое и потребительское доверие.
Even if, at heart, they take the Bagehot view, all bankers recognize that market confidence requires them to demonstrate a more solid capital base to attract wholesale funding, as well as to satisfy the stricter demands of regulators. Даже если в глубине души они разделяют взгляды Бейджгота, все банкиры признают, что доверие рынков требует от них демонстрации более прочной капитальной базы для привлечения оптового финансирования, а также удовлетворения более жестких требований регуляторов.
Deep down, our leaders and policymakers have convinced themselves that for all its flaws, the old system was better than anything we are going to think of, and that simply restoring confidence will fix everything, at least for as long as they remain in office. Глубоко угнетенные, наши лидеры и политики убедили себя, что благодаря своим оттепелям старая система была лучше того, о чем мы собираемся подумать сегодня, и что простое восстановление доверие сможет решить все проблемы, по крайней мере, пока они будут находиться в должности.