Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
The overall result was to shake the foundation on which systems in every field are based, namely confidence. В конечном счете оказалось сотрясено основание, на котором покоились системы в каждой сфере жизни, а именно доверие.
In general, more transparent and outcome-oriented reporting would enhance Member States' confidence in and political ownership of UNODC activities and convince donors to maintain or increase their flexible contributions. В целом более транспарентная и ориентированная на конкретные результаты отчетность укрепит доверие государств-членов к деятельности ЮНОДК и усилит их политическую поддержку и убедит доноров сохранять или увеличивать свои гибкие взносы.
Serb confidence in Croatian intentions was badly shaken and full constitution of the Vukovar Assembly remained incomplete as of 16 June. Доверие сербов к намерениям хорватской стороны было существенно подорвано, и по состоянию на 16 июня создание городского собрания Вуковара еще не завершилось.
And it is that credibility and confidence that have been challenged by the travails of the oil-for-food programme. И именно это доверие и этот авторитет подвергаются сомнению в результате сложных перипетий программы «Нефть в обмен на продовольствие».
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость.
The application of appropriate management techniques can re-inspire well-deserved confidence in UNOPS and fuel its delivery of greater services to the United Nations system. Применение надлежащих методов управления может возродить заслуженное доверие к ЮНОПС и стать основой для оказания им более широкого круга услуг системе Организации Объединенных Наций.
The key to its success lay in proving its competence and thus gaining the confidence of all. Ключ к успеху в том, чтобы продемонстрировать компетентость Суда и таким образом заслужить всеобщее доверие к нему.
A bank failure which wipes out the savings of a lifetime only has to happen once before confidence is destroyed. Достаточно банкротства одного банка, лишающего вкладчиков всех накопленных ими на протяжении своей жизни сбережений, чтобы доверие к банкам полностью испарилось.
I can think of no better way to restore confidence in these two venerable institutions than to finally open up the way their presidents are selected. Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов.
It is a programme that has given rise to questionable practices that have largely only served to taint the Organization and undermine its international confidence. Эта программа породила сомнительную практику, в целом лишь омрачившую репутацию Организации и подорвавшую доверие к ней со стороны международного сообщества.
If uncertainties are not addressed properly by the scientific community, apparent differences in risk estimates can cause anxiety and undermine confidence among the public, decision-makers and professionals. Если научным сообществом не будет принято надлежащих мер для устранения неопределенности в данном вопросе, явные расхождения в оценке риска могут привести к росту беспокойства в обществе и подорвать доверие населения к лицам, ответственным за принятие решений, и профессиональному сообществу.
Prosecution of alleged FRCI perpetrators remained infrequent, contributing to a perception among the public of impunity and undermining confidence. Военнослужащие РСКИ, совершившие преступления, по-прежнему редко привлекались к ответственности, что способствовало укреплению у населения представления о разгуле безнаказанности и подрывало доверие.
We need to hold the line on this erosion, freeze things in place until public confidence has been restored. Мы должны держать линию обороны, не допустить дальнейшего развала, заморозить все как есть до тех пор, пока не будет возвращено общественное доверие.
According to recent World Values Surveys, 96.7% of Chinese expressed confidence in their government, compared to only 37.3% of Americans. По данным недавнего Опроса мировых ценностей 96,7% китайцев выразили доверие своему правительству, в то время как среди американцев данный показатель составил лишь 37,3%.
Altes Trade won the confidence of the clinets offering high-qualitative building engineering and materials production and providing the whole up-keep of the equipment sold. Altes Trade завоевал доверие клиентов, предлагая высококачественную продукцию машиностроения и материалов, а также обеспечивая полную техническую поддержку проданного оборудования на протяжении всей работы.
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up. А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают.
While the Dubai case is not different, it is special, so the effect on investor confidence should remain contained for now. Хотя дефолт случался не только в Дубае, его ситуация, всё же, особая, поэтому воздействие на доверие инвесторов пока что не будет слишком сильным.
She earned a reputation as a gossip, and many found her acid-tongued; she was known for befriending someone and earning their confidence, only to spread their secrets to others. Очень быстро в обществе принцесса заработала репутацию сплетницы, и многие считали её язвительной; кроме того, она была известна тем, что сходилась с кем-то, входила в их доверие, после чего распространяла их секреты.
In the advanced countries, the fall in asset values and, more generally, fear of what comes next has shattered consumer and business confidence. Потребительское и деловое доверие в развитых странах пошатнулось по причине падения стоимости активов и, говоря более обобщённо, из-за страха перед тем, что несёт в себе будущее.
Together with an increase in the number of kidnappings and continued rumours concerning the recomposition of gangs, those events have tended to undermine public confidence. Эти проблемы, наряду с ростом случаев похищения людей и распространением слухов о перегруппировке бандитских формирований, подрывают доверие широких слоев населения.
Ruatoki 113. Police acknowledge that a long pathway lies ahead to rebuild trust and confidence with the people of Tuhoe after the events of Operation Eight. Полиция признает, что предстоит приложить немалые усилия, прежде чем будет восстановлено доверие в отношениях с народом тухое после событий, связанных с "Операцией номер восемь".
It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. Таким образом, важно иметь такую профессиональную государственную службу, которая внушала бы общественности доверие к ее способности одержать победу в борьбе с коррупцией.
In the previous seven years, UNOPS had rebuilt its operational reserves, produced consistently clean audit records and regained Board confidence. За предыдущие семь лет ЮНОПС восстановило свои оперативные резервы, стало регулярно представлять аудиторскую документацию, не вызывавшую оговорок и замечаний, и вернуло себе доверие со стороны Совета.
Forcing a less-is-best fix onto an inappropriate set of circumstances can upset an existing balance and undermine the very security we intend to promote and the very confidence we seek to build. Навязывание решения по принципу «чем меньше, тем лучше» в неидеальных условиях может привести к нарушению существующего баланса и подорвать ту самую безопасность, за которую мы ратуем, и то самое доверие, которое мы стремимся установить.
But European officials-and not only the ECB - seem very reluctant to admit that their economy is faltering, fearing that it will further weaken confidence and add to the slowdown pressures. Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок.