Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Fraud affects both individual commerce and commerce as a whole: large-scale fraud can bankrupt companies and erode confidence in markets. Мошенничество затрагивает как отдельные виды коммерческой деятельности, так и коммерческую деятельность в целом: крупномасштабное мошенничество может приводить к банкротству компаний и подрывать доверие на рынках.
Such consultations will help to build confidence among the stakeholders and I encourage CENI to hold them also at the provincial level. Такие консультации помогут укрепить доверие между заинтересованными сторонами, и я призываю ННИК провести их также на уровне провинций.
The impasse risks raising political tensions and undermines the mood of increased confidence that prevailed following the elections and the inauguration of President Martelly. Тупик способен вызвать политическую напряженность и подорвать возросшее доверие, преобладающее после выборов и инаугурации президента Мартелли.
The Forum wishes to thank all those individuals, organizations and institutions for the information provided and the confidence they showed in the mission. Члены Форума хотели бы выразить признательность всем лицам, организациям и учреждениям за предоставленную информацию и доверие, оказанное миссии.
These peace dividends have generated public confidence in the peacebuilding process. Эти дивиденды мира укрепили доверие общественности к процессу миростроительства.
Rapid breakthroughs in the areas covered by the six-point plan would help to build much-needed confidence between the parties. Быстрый прорыв в тех областях, которые охватывает план из шести пунктов, помог бы установить столь необходимое доверие между сторонами.
For that reason, confidence and transparency can be achieved only in a comprehensive and balanced manner. Поэтому доверие и транспарентность могут быть достигнуты лишь на всеобъемлющей и сбалансированной основе.
CBM submissions only build confidence if they can be read and analyzed by all. Представления по МД способны укреплять доверие лишь в том случае, если они могут читаться и анализироваться всеми.
Ignoring the mechanism weakens the concept of CBMs and may ultimately reduce, rather than build, confidence among States. Игнорирование механизма ослабляет концепцию МД и может в конечном счете не укреплять, а уменьшать доверие среди государств.
ICTJ added that despite recent reform initiatives, corruption and impunity continued to undermine public confidence in most Government institutions. МЦППП добавил, что, несмотря на недавние реформенные инициативы, коррупция и безнаказанность по-прежнему подрывают общественное доверие к большинству правительственных институтов.
Cooperation could only increase the confidence of the international community and lessen the potential for politicization. Сотрудничество может только укрепить доверие международного сообщества и ослабить возможность политизации.
She thanked all mandate holders for their valuable contributions, and their encouragement and confidence throughout the year. Она поблагодарила всех мандатариев за их ценный вклад, а также за поддержку и доверие, которые они оказывали ей в течение прошедшего года.
Following his flight, qualities such as bravery, modesty, confidence, professionalism, leadership and team spirit became forever associated with cosmonauts. После его полета такие качества, как храбрость, скромность, доверие, высокий профессионализм, талантливое руководство и дух коллективизма, всегда ассоциируются с космонавтами.
It must retain its independence and objectivity in order to instil confidence in the electoral process. Она должна сохранять свою независимость и объективность, с тем чтобы обеспечить доверие к избирательному процессу.
Public confidence and accountability in public administration are instrumental to the prevention of corruption. Важную роль в предупреждении коррупции играют доверие общества и ответственность органов публичной администрации перед ним.
It also eroded confidence in the international system and undermined the credibility of the Organization. Такой подход подрывает также доверие к международной системе и репутацию Организации.
Such crimes were contrary to the very nature of their functions and undermined confidence in the Organization. Такие преступления противоречат самой природе их обязанностей и подрывают доверие к Организации.
Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги.
It referred to significant corruption issues within the Sierra Leone police undermining public confidence in the institutions. Она напомнила о серьезных проблемах с коррупцией в полиции Сьерра-Леоне, которая подрывает доверие общества к государственным институтам.
He said that developing such criteria would engender confidence in ozone-depleting substance destruction capacity. Он заявил, что разработка таких критериев создаст доверие к потенциалу уничтожения озоноразрушающих веществ.
We thank the United Nations for the confidence it has shown in our servicemen and servicewomen. Мы благодарим Организацию Объединенных Наций за доверие, оказанное нашим военнослужащим - мужчинам и женщинам.
Recessionary trends in those countries are affecting confidence in world financial and capital markets. Рецессионные тенденции в этих странах подрывают доверие к мировым финансовым рынкам и рынкам капитала.
Therefore, striving to justify the confidence, I took all responsibility upon myself. Поэтому, стремясь оправдать возложенное доверие, я брал всю полноту ответственности на себя.
At the same time, current conditions have led to erosion of confidence in the dollar, which stands at the centre of the international monetary system. Кроме того, сложившиеся условия подрывают доверие к доллару, который занимает центральное место в международной валютной системе.
And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its Statute. И это доверие нагляднее всего проявляется в признании Сенегалом обязательной юрисдикции Суда согласно статье 36 его Статута.