Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. |
В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена. |
This confidence proved to have not been misplaced. |
Эта убежденность, как оказалось, имела под собой основание. |
We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. |
Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру и убежденность в правоте целей и принципов Устава. |
There is increasing confidence in scientific circles that it will be possible to develop a safe and effective HIV vaccine. |
В научных кругах крепнет убежденность в отношении создания безопасной и эффективной вакцины от ВИЧ. |
I always loved that unwavering sense of confidence, but you better hurry. |
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться. |
He expressed full confidence that the Secretary-General would ensure that the Task Force consulted with Member States. |
Он выразил полную убежденность в том, что Генеральный секретарь примет меры к тому, чтобы Целевая группа консультировалась с государствами-членами. |
The Deputy Director of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean thanked the Executive Board for its confidence in the programmes. |
Заместитель Директора Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна поблагодарил Исполнительный совет за убежденность в успешной реализации программ. |
But our achievements thus far should give us the confidence to face the arduous challenges ahead. |
Однако достигнутое нами к настоящему времени должно подкреплять нашу убежденность перед лицом стоящих впереди огромных по масштабам проблем. |
They expressed confidence that the Board would try to secure the appointment of a new Director as soon as possible. |
Сотрудники выразили убежденность в том, что Совет примет меры для назначения нового Директора в возможно кратчайшие сроки. |
Allow me also to express my confidence that under your skilful stewardship this session of the General Assembly will successfully accomplish its mandate. |
Позвольте мне также выразить свою убежденность в том, что под Вашим умелым руководством эта сессия Генеральной Ассамблеи успешно выполнит свои задачи. |
The Prime Minister expressed his confidence in the Mission's success. |
Премьер-министр выразил свою убежденность в успехе Миссии. |
We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. |
Мы выражаем убежденность в том, что при наличии доброй воли и решимости мы сможем достичь урегулирования в возможно кратчайшие сроки. |
Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. |
В заключение он выражает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сумеет справиться с теми серьезными вызовами, которые стоят перед человечеством. |
I would also like to express my confidence that your well-known wisdom and competence will contribute to enriching and focusing the deliberations of this Assembly. |
Мне также хотелось бы выразить свою убежденность в том, что Ваши широко известные мудрость и компетентность будут способствовать обогащению и конкретизации работы этой Ассамблеи. |
Rather, our initiative reflects our confidence in the importance of its work for the international community and for international law. |
Выдвинутая нами инициатива, напротив, отражает нашу убежденность в необходимости его работы в интересах международного сообщества и международного права. |
We should like to express our confidence that you will steer our collective efforts in a capable manner throughout the sixty-first session towards a successful outcome. |
Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что Вы будете умело руководить нашими коллективными усилиями в течение всей шестьдесят первой сессии, которая увенчается успехом. |
It is our pleasure to reaffirm our confidence in her ability to run the Assembly, as well as to pledge our unflinching support and cooperation during her tenure. |
Мы с большим удовольствием подтверждаем нашу убежденность в ее способности осуществлять руководство работой Ассамблеи, а также заверяем ее в нашей готовности оказывать ей твердую поддержку и сотрудничать в ходе ее пребывания на этом посту. |
Enka's confidence is based on its success in marshalling the equipment, spare parts and workers required to continue its work efficiently. |
Убежденность в этом "Энки" основывается на успешном завершении работ по доставке оборудования, запчастей и персонала для дальнейшего ведения эффективной работы. |
I wish to express my delegation's full confidence that you will be able to guide the meeting to a successful conclusion. |
Я хотел бы от имени делегации моей страны выразить полную убежденность в том, что благодаря Вашему умелому руководству сегодняшнее заседание пройдет успешно. |
She expressed confidence that the ideal of equality for men and women would increasingly be a reality in the lives of Singaporeans. |
Она выразила убежденность в том, что идеалы равенства мужчин и женщин будут во все большей степени находить свое воплощение в повседневной жизни населения Сингапура. |
Mr. Beven said that safeguards allowed States to have confidence in the peaceful nature of nuclear activities carried out by other States. |
Г-н Бевен говорит, что наличие гарантий позволяет государствам иметь убежденность в мирном характере ядерной деятельности, осуществляемой другими государствами. |
Every year, from this rostrum, we reaffirm our faith and confidence in upholding the purposes and principles of the Charter. |
Из года в год мы подтверждаем с этой трибуны нашу веру и убежденность в соблюдении принципов и целей Устава. |
At the recent high-level meeting on HIV/AIDS, countries reaffirmed their resolve and confidence that they will prevail over the disease. |
В ходе недавнего совещания по ВИЧ/СПИДу на высшем уровне страны подтвердили свою решимость победить эту болезнь и свою убежденность в том, что им удастся это сделать. |
We should voice our confidence that the Panel will produce options, perspectives and alternatives that can contribute to a comprehensive political compromise where all countries will feel they have benefited. |
Нам следует выразить свою убежденность в том, что Группа выработает варианты, перспективы и альтернативы, способные содействовать такому всеобъемлющему политическому компромиссу, от которого выгадают - и ощутят это - все страны. |
To maintain confidence in the independence of the Office of Administration of Justice, the Internal Justice Council recommends that the Office report directly to the General Assembly. |
Чтобы поддерживать убежденность в независимости Управления по вопросам отправления правосудия, Совет по внутреннему правосудию рекомендует сделать Управление подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее. |