Confidence in the IMF was at an all time low. |
Доверие МВФ было как никогда низким. |
Confidence, however, can never be attainable with the existence of weapons of mass destruction in the region. |
Однако доверие невозможно установить в условиях существования в регионе оружия массового уничтожения. |
If the investors hear about alien probes and whatnot, Confidence goes right out the window. |
Если бы инвесторы узнали про ракеты пришельцев и всякое такое, доверие к нашему проекту улетучилось бы. |
Confidence comes from trust that commitments are being faithfully fulfilled and that all obligations are adhered to. |
Доверие проистекает из уверенности в том, что обязательства добросовестно соблюдаются и что все обязанности выполняются. |
Confidence is built on patient and careful work. |
Доверие строится на основе терпеливой и кропотливой работы. |
Confidence is the result of openness and predictability. |
Доверие же являет собой результат открытости и предсказуемости. |
Confidence creates more security, which makes reductions possible. |
Доверие обеспечивает больше безопасности, что делает возможными сокращения. |
I believe that Confidence is an attitude, a catalyst for innovation and progress. |
Я считаю, что доверие - это жизненная позиция катализатор для инноваций и движения вперед. |
"Confidence" comes from the Greek "fides", meaning faith and belief. |
"Доверие" происходит от греческого "фидес", что означает веру и убеждение. |
Confidence is important, but it is only one factor. |
Доверие, конечно, очень важно, но это только один из факторов. |
Confidence is a psychological phenomenon, and can make seemingly capricious jumps up as well as down. |
Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз. |
Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets. |
Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов. |
Confidence is fragile in an environment characterized by ongoing deleveraging, macro uncertainties, weak labor-market growth, and a fiscal drag. |
Доверие очень хрупко в среде, характеризующейся постоянным уменьшением доли долгового финансирования, макроэкономической нестабильностью, слабым ростом рынка труда и фискальным тормозом. |
Confidence and the investment that it determines thus hinge as well on maintaining a degree of social equilibrium. |
Таким образом, доверие и порождаемые им инвестиции зависят также от поддержания определенного социального равновесия. |
Confidence in the banking system is being renewed, and the recapitalization of banks has been started. |
Доверие к банковскому сектору возрождается, началась рекапитализация банков. |
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. |
Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры. |
Confidence in Kosovo banks has historically been low and most people saved money by hiding cash. |
Традиционно доверие к банкам Косово было слабым, и большинство населения копило деньги, помещая наличность в скрытых местах. |
Confidence and understanding between the two sides has been promoted and cooperation, rather than confrontation, began to materialize. |
Укрепляются доверие и взаимопонимание между двумя сторонами; началась реализация планов сотрудничества, а не конфронтации. |
Confidence in the United Nations depends to a large extent on the efficiency and effectiveness of these programmes. |
Доверие к Организации Объединенных Наций в значительной степени зависит от эффективности и действенности программ в этих областях. |
Confidence in the financial system can be advanced by a comprehensive, well-designed and effectively implemented framework of prudential controls and bank supervision. |
Доверие к финансовой системе может быть повышено за счет всеобъемлющего, тщательно разработанного и эффективно внедренного механизма регулирования деятельности банков и надзора за ней. |
Confidence cannot be built on such a disproportionate arrangement. |
Доверие нельзя налаживать на основе столь диспропорционального механизма. |
Confidence is not built by breaking agreements or acquiescing to situations that cause frustration. |
Доверие не строится на нарушении соглашений или на молчаливом согласии с положением, которое вызывает разочарование. |
Confidence in the work of conformity assessment bodies and accreditation bodies is therefore essential to private and public purchasers and regulators. |
Доверие в работу организаций по оценке соответствия и по аккредитации вследствие этого является фундаментальным для покупателей как государственных, так и частных, а также законодательных властей. |
Confidence is built on the basis of predictability, and not surprises. |
Доверие формируется на основе предсказуемости, а не за счет сюрпризов. |
Confidence is important, but it must rest on sound fundamentals. |
Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах. |