Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
They place strains on consumption, production, employment, income distribution, poverty and social protection, and undermine confidence in pension funds. Она затрагивает потребление, производство, занятость, распределение доходов, уровень нищеты и социальной защиты и подрывает доверие к пенсионным фондам.
It builds confidence among the communities and internally displaced persons in the national police, focusing on neighbourhoods of potential return. Она призвана укрепить доверие общин и внутренне перемещенных лиц к национальной полицейской службе, и она осуществляется прежде всего в районах, куда люди могут реально вернуться.
This will have positive consequences for stakeholders' confidence in the organization or entity and its programmatic activities and therefore for the mobilization of assessed and voluntary funds. Это положительно повлияет на доверие заинтересованных сторон к организации или структуре и ее программной деятельности, а значит позволит мобилизовать распределенные и добровольные финансовые средства.
The lack of judicial independence and the widespread corruption of law enforcement and judicial personnel have fostered impunity and undermined public confidence in the formal legal system. Отсутствие независимости суда и широко распространенная коррупция среди сотрудников правоохранительных и судебных органов создали атмосферу безнаказанности и подорвали доверие населения к государственной правовой системе.
Recognizing that the clarification of developed country Parties' quantified economy-wide emission reduction targets builds confidence and trust among Parties, признавая, что уточнение определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики для Сторон, являющихся развитыми странами, укрепляет уверенность и доверие между Сторонами,
Such mechanisms can provide for continual dialogue between indigenous peoples and companies about project impacts, thereby potentially strengthening indigenous peoples' confidence in the projects and helping to build healthy relationships. Такие механизмы могут обеспечить постоянный диалог между коренными народами и компаниями о последствиях осуществления проектов и тем самым потенциально укрепить доверие коренных народов к проектам и способствовать установлению нормальных взаимоотношений.
Just one such incident could overshadow the exemplary behaviour of most peacekeepers and destroy confidence in them and support for their work. Всего лишь один подобный случай может бросить тень на других достойно ведущих себя миротворцев, подорвать доверие к ним и лишить их поддержки в работе.
These are misguided policies that destroy workers' confidence and widen income inequality, recognized as being one of the major factors of the crisis. Это ошибочная политика, подрывающая доверие со стороны рабочих и усугубляющая неравенство доходов, которое было признано в качестве одного из основных факторов кризиса.
The public debt of the United States of America was downgraded in August 2011, an event that affected financial markets worldwide and weakened market confidence. Понижение суверенного кредитного рейтинга Соединенных Штатов Америки в августе 2011 года отразилось на мировых финансовых рынках и пошатнуло доверие участников рынка.
Increasing percentage of the population expressing confidence in the judicial system Увеличение доли населения, испытывающего доверие к судебной системе
These benchmarks constitute a baseline; however, it is critical to quickly identify priority measures that will reduce tensions, build confidence among stakeholders and make peace dividends more tangible. Эти контрольные показатели отражают минимально необходимые результаты; вместе с тем необходимо оперативно разработать и в приоритетном порядке принять меры, которые позволят разрядить напряженность, укрепить доверие между заинтересованными сторонами и получить ощутимые дивиденды от мирного процесса.
Renewed attention to that issue was critical for reassuring internally displaced persons that they had not been neglected and for restoring their confidence in justice and the rule of law. Усиление внимания к этой проблеме крайне важно для того, чтобы убедить внутренне перемещенных лиц в том, что они не забыты, и возродить их доверие к правосудию и верховенству права.
In the latest presidential election, the current President had won with 62.46 per cent of the vote, which highlighted the people's confidence in their elections. На самых последних президентских выборах нынешний президент победил с 62,46 процента голосов, что высвечивает доверие народа к своих выборам.
This section of the NAP aims to remove barriers to prosecution of GBV cases, and improve public confidence in the justice sector. В этом разделе Национального плана действий ставится задача устранить препятствия на пути судебного преследования виновных в совершении гендерного насилия и укрепить доверие общественности к сектору правосудия.
I hope that what we are doing in the Arms Trade Treaty process could build some confidence that we can bring back to the Conference on Disarmament. И как я надеюсь, то, что мы делаем в процессе становления договора о торговле оружием, может нарастить известное доверие, которое мы сможем спроецировать обратно на Конференцию по разоружению.
The implementation of the Treaty is going very well, and its robust verification system is providing the predictability and mutual confidence that will be essential to future nuclear reduction plans. Осуществление Договора идет очень хорошо, и его надежная система проверки обеспечивает предсказуемость и взаимное доверие, которое будет иметь существенное значение для будущих планов ядерных сокращений.
The steps taken by the Government to investigate allegations of serious violations of human rights further have also been inconclusive, and lack the independence and impartiality required to inspire confidence. Предпринятые правительством шаги по дальнейшему расследованию утверждений о серьезных нарушениях прав человека также оказались неубедительными и лишенными независимости и беспристрастности, которые необходимы, чтобы эти шаги внушали доверие.
Thank you, Diane, for this confidence, but I can't commit to a move. Спасибо за доверие, Диана, но я не могу пока решиться.
I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.
So I look to you, my trusted advisors, to restore confidence, to soothe those jangled nerves. Надеюсь, что вы, мои верные советники, поможете мне восстановить доверие, успокоить встревоженных.
Thank you very much for the vote of confidence, but he really is pretty out of it. Спасибо, конечно, за оказанное доверие, но он считает, что лучше отказаться.
He didn't want to betray your confidence, son, but it was the right thing to do. Он не хотел предавать твое доверие, сынок, но это правильно.
She must have lost confidence in you. Возможно, она потеряла к Вам доверие!
Do you understand I'm betraying her confidence? Ты понимаешь, что я предаю её доверие?
If we don't have a clear path to upside... our investors are going to start losing a lot of confidence. Если мы не увеличим прибыль, наши инвесторы начнут терять к нам доверие.