Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания.
Consumer confidence dropped considerably in the second half of the year in both the United Kingdom and the Eurozone. Доверие потребителей во второй половине года значительно снизилось как в Соединенном Королевстве, так и в еврозоне.
Brazil reiterated its confidence in this new system and its hope that it will overcome selectivity. Бразилия вновь подтвердила свое доверие к этой новой системе и выразила надежду, что она позволит преодолеть практику избирательности.
He reaffirmed Malaysia's full confidence in IAEA and its Director General. Он подтверждает полное доверие Малайзии по отношению к МАГАТЭ и его Генеральному директору.
It is only when all Member States are convinced of its integrity and credibility that they will have confidence in it. Только тогда, когда все государства-члены будут убеждены в его беспристрастности и авторитете, они будут испытывать к нему доверие.
We must enhance the integrity of and confidence in the Treaty, while striking a balance between nuclear disarmament and non-proliferation. Мы должны укрепить целостность Договора и доверие к нему, сохраняя равновесие между ядерным разоружением и нераспространением.
Breaches of that policy undermined operational effectiveness and confidence in the United Nations as a whole. Нарушения этой политики подрывают оперативную эффективность и доверие к Организации Объединенных Наций в целом.
Member States should be able to have full confidence in the Secretariat's decision-making processes and in its ability to execute proposals. Государства-члены должны испытывать полное доверие к процессам принятия решений в Секретариате и должны быть полностью уверены в его возможности реализовать высказанные ими предложения.
Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. Гана не согласна с тем, что доверие общества к полиции снизилось.
The government is determined that the police force will revive its integrity and retain public confidence. Правительство убеждено, что органы полиции вновь обретут целостность и доверие со стороны общества.
We have full confidence in you, and we would extend our fullest cooperation to make your presidency successful. Мы питаем к вам полное доверие, и мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить успех вашего председательства.
It plays the game of transparency in order to enhance confidence, and it proposes that others join in. Она делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие; и она предлагает другим присоединиться к ней.
As I stressed in my statement on 27 March last, France is playing the game of transparency to enhance confidence. Как я подчеркивал в своем выступлении 27 марта с.г., Франция делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие.
Consequently, Member States have increasingly less confidence in the Security Council. В результате доверие государств-членов к Совету постоянно падает.
They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. Они обещали, в частности, восстановить доверие, рост и рабочие места в масштабах международной экономики.
This has decreased confidence in financial institutions and further reduced the ability of the population to meet basic needs. В результате доверие населения к финансовым учреждениям падает, и еще больше снижается его способность удовлетворять свои элементарные нужды и потребности.
Germany supports initiatives to provide for transparency and accounting of fissile material stocks in order to build confidence and ease tensions. Германия поддерживает инициативы с целью обеспечить транспарентность и учетность запасов расщепляющегося материала, с тем чтобы выстраивать доверие и ослаблять трения.
The international community requires the nuclear-weapon States to build confidence and consolidate their commitment to nuclear disarmament. Международному сообществу необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, укрепляли доверие и усиливали свою приверженность ядерному разоружению.
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду.
The incessant culture of impunity vitiates trust and confidence, which are prerequisite to any viable peace process. Сохраняющаяся культура безнаказанности подрывает веру и доверие, являвшиеся непреложным условием любого жизнеспособного мирного процесса.
We have full confidence in the six Presidents who will steer our work this year. Мы питаем полное доверие к шести председателям, которые будут направлять работу в этом году.
It diminishes security, erodes confidence and trust among nations and paves the ground for new arms race and revival of militarism. Это уменьшает безопасность, размывает веру и доверие среди наций и закладывает почву для новой гонки вооружений и возрождения милитаризма.
To ensure the necessary confidence in these and other steps, we must be willing to undertake binding agreements with credible verification. Чтобы обеспечить необходимое доверие к этим и другим шагам, нам надо быть готовыми принимать обязывающие соглашения, сопряженные с убедительной проверкой.
While the international community copes with crises that are upsetting the international economic order, tangible signs are needed to preserve our collective confidence in multilateralism. В тот момент, когда международное сообщество сталкивается с кризисами, которые нарушают международный экономический порядок, необходимо дать ощутимые знаки, чтобы сохранять наше коллективное доверие к многосторонности.
It is this trust and confidence that has led certain Governments to apprehend some of the fugitives found in their respective territories. Ведь именно эти доверие и уверенность побудили правительства ряда стран задержать на своей территории некоторых из скрывающихся от правосудия лиц.