Английский - русский
Перевод слова Confidence

Перевод confidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверие (примеров 3870)
He added that this would enhance confidence for the mutual recognition of type approvals that underpins the 1958 Agreement. Он отметил, что это позволит повысить доверие в плане взаимного признания официальных утверждений типа, лежащих в основе Соглашения 1958 года.
International support and popular confidence are to be achieved by peace, not confrontation. Международная поддержка и доверие народов обеспечиваются путем установления мира, а не конфронтации.
Such policies undermine the credibility and reputation of and confidence in the Committee by ignoring State terrorism - the fundamental form of terrorism of the twenty-first century. Такая тактика подрывает авторитет и репутацию Комитета и доверие к нему, поскольку игнорирует государственный терроризм - основную форму терроризма XXI века.
By the end of his first term of office, confidence in the Organization had been restored and its finances stabilized. К концу первого срока пребывания оратора в должности доверие к Организации было восста-новлено, и ее финансовое положение стабилизи-ровалось.
However, this demand for concurrent processes harbours the prospective danger that an achievement lag in either component, military or political, may tend to undermine confidence in the entire peace process and thereby threaten the understanding. Однако требование того, чтобы эти процессы происходили одновременно, таит в себе потенциальную опасность в том плане, что отставание в каком-либо компоненте, военном или политическом, может подорвать доверие в рамках мирного процесса в целом и тем самым поставить под угрозу достижение взаимопонимания между сторонами.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 2385)
Second, the discussion should uphold the firm confidence shown in the Conference. Во-вторых, в ходе обсуждения следует поддерживать проявленную твердую уверенность в Конференции.
Further field tests, however, are required to confirm confidence. Вместе с тем, чтобы подтвердить уверенность, требуются дальнейшие полевые испытания.
We have to enhance trust and confidence among ourselves with the aim of serving our common interests and achieving tangible results that will make a difference to the lives of millions of people around the world. Мы должны укреплять доверие и уверенность друг в друге, чтобы служить нашим общим интересам и достичь ощутимых результатов, которые внесут качественный вклад и улучшат жизнь миллионов людей во всем мире.
We express our confidence that the Intway 2.0 Concept will allow the Corporation customers and partners to earn, preserve and increase their capital even faster and easier! Выражаем уверенность, что концепция Intway 2.0 позволит клиентам и партнерам Корпорации заработать, сохранить и приумножить свой капитал еще быстрее и проще!
I also wish to confirm our absolute confidence in the effective ability of the Agency to perform its task in promoting a balanced focus on the three main pillars of its activities: technology, safety and verification. Хочу также подтвердить нашу абсолютную уверенность в эффективной способности Агентства выполнять свою задачу по содействию обеспечению сбалансированного внимания к трем основным направлениям его деятельности: технологии, безопасности и проверке.
Больше примеров...
Вера (примеров 81)
The confidence of non-nuclear-weapon States in the strengthened commitment of the nuclear-weapon States to the full implementation of the Treaty has been severely eroded. Серьезно подорванной оказалась вера государств, не обладающих ядерным оружием, в подтвержденное обязательство ядерных держав полностью выполнить Договор.
In the first, a century ago, confidence was underpinned by gold; in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems. В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
As a result of the blatant violations of these commitments by some nuclear-weapon States, the integrity of the NPT has been endangered, and the confidence of non-nuclear-weapon States in the credibility of the Treaty has been eroded. В результате грубых нарушений этих обязательств некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, целостность ДНЯО оказалась под угрозой и была подорвана вера государств, не обладающих ядерным оружием, в значимость Договора.
The international community's recognition of and confidence in the role played by the Agency led the Conference on Disarmament, with Mexico's resolute support, to recommend that the Agency cooperate with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in areas where the IAEA has a comparative advantage. Признание международным сообществом роли Агентства и вера в осуществляемую им работу позволили Конференции по разоружению выступить с рекомендацией, решительно поддержанной Мексикой, о налаживании сотрудничества между Агентством и Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в областях, в которых у МАГАТЭ имеется относительное преимущество.
Its basis is the students' confidence in a tried and trusted professor, and the Professor's confidence in science. основой послужила вера студентов в достойного доверия профессора и в профессорское знание науки.
Больше примеров...
Уверены (примеров 218)
Troop-contributing countries must have confidence both in the process and in its product. Предоставляющие свои войска страны должны быть уверены как в самом процессе, так и в его результате.
They must also have confidence in the strength and durability of the global non-proliferation system. Они должны быть также уверены в прочности и устойчивости глобальной системы нераспространения.
Sir, he's unavailable, but rest assured he has complete confidence in me... Сэр, он недоступен сейчас, но будьте уверены, он доверяет мне...
It is therefore our confidence that this spirit will continue and that this process will lay the foundation, brick by brick, for the realization of national reconciliation in Somalia and for the establishment of an all-inclusive Government in that country. Поэтому мы уверены в том, что эта атмосфера сохранится и что благодаря этому процессу постепенно, кирпичик за кирпичиком, будет сложена основа для достижения национального примирения в Сомали и формирования в этой стране правительства с участием представителей всех сторон.
Meanwhile we have every confidence that UNIDO would provide the necessary support that would make the Agro-Allied Summit a success. При этом мы абсолютно уверены в том, что ЮНИДО окажет необходимую поддержку для успешного проведения этого совещания на высшем уровне по вопросам сельского хозяйства.
Больше примеров...
Уверен (примеров 210)
Munch, I have every confidence that you'll close the case. Манч, я абсолютно уверен, что ты закроешь это дело.
I have confidence to not let Young Rang starve! Я уверен, что не заставлю Ён Ран голодать!
As a representative of a small island developing State, I assure you that my participation in this major event is motivated by a feeling of great hope and by well-founded confidence. Я уверен, что Ваша компетентность и преданность делу, которая всем хорошо известна, будут способствовать успешному проведению этого исторического Саммита тысячелетия.
It was nearly impossible, but I was so full of confidence, of mission. Это было почти невозможно, но я был уверен в своём предназначении.
You put them all together, you mix them up in a bouillabaisse, and you have consumer confidence that's basically a ticking time-bomb. Сложите их вместе, сварите из них солянку и вы увидите в чем будет уверен потребитель, по сути это бомба замедленного действия.
Больше примеров...
Недоверия (примеров 200)
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия.
Members of the TNA on 11 October 2001 tabled a motion of no confidence in the TNG. 11 октября 2001 года члены ПНА выдвинули вотум недоверия к ПНП.
In March 2014 a 'commission against anti-gypsyism' was set up with the purpose of achieving concerted efforts to combat anti-gypsyism and bridging the confidence gap between the Roma and the rest of society. В марте 2014 года была создана "комиссия по борьбе с антицыганскими выступлениями" с целью налаживания согласованных действий по борьбе с антицыганскими выступлениями и ликвидации недоверия между рома и остальным обществом страны.
You could call for a vote of no confidence... in Chancellor Valorum. Вы могли бы выдвинуть вотум недоверия канцлеру Велоруму.
Thus, Member States did not have confidence in the way the United Nations was financed. Данные обстоятельства являются источником недоверия к финансовой системе Организации Объединенных Наций со стороны ее государств-членов.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 125)
That is no easy challenge; but we accept it with confidence. Это нелегкая задача; но мы уверенно принимаем на себя ее решение.
This is an occasion to celebrate and to reflect on our past achievements and also to look to the future with hope, courage and confidence. И тут у нас есть основания для ликований и размышлений над нашими прежними достижениями, а также для того, чтобы оптимистично, смело и уверенно смотреть в будущее.
The efforts to follow up with parties, through national seminars, subregional meetings of designated national authorities, individual country visits and the work of the FAO regional officers, has helped to build designated national authorities' confidence and broaden their experiences. Усилия по проведению дальнейшей работы со Сторонами с помощью национальных семинаров, субрегиональных совещаний назначенных национальных органов, посещений отдельных стран и работы региональных сотрудников ФАО помогли назначенным национальным органам действовать более уверенно и расширить собственный опыт.
Confidence-building measures, such as the Prime Minister's Confidence Building Task Force and the recently launched Communities Security Council, must continue their efforts to make members of minority communities feel safer and more confident in their freedom of movement. Меры укрепления доверия, такие, как учреждение целевой группы премьер-министра по укреплению доверия и деятельность недавно созданного Совета по вопросам общественной безопасности, и впредь должны быть направлены на то, чтобы представители меньшинств чувствовали себя более безопасно и более уверенно при осуществлении своего права на свободу передвижения.
Although it may be undiplomatic of me to do so, Mr. President, I think I should share with you the thought that while we look to Zagreb with confidence about the future, we look with some nervousness to see what will happen in Belgrade. Хотя, возможно, недипломатично, г-н Председатель, но я полагаю, я могу поделиться с вами следующими мыслями: в отношении Загреба мы смотрим уверенно в будущее, а в отношении будущих событий в Белграде мы проявляем некоторую нервозность.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 87)
The Deputy Director of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean thanked the Executive Board for its confidence in the programmes. Заместитель Директора Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна поблагодарил Исполнительный совет за убежденность в успешной реализации программ.
In conclusion, may I express my confidence that this summit will inspire and guide us to collectively work towards a safer, more equitable and prosperous future in the years to come. В заключение позвольте мне выразить мою убежденность в том, что эта встреча на высшем уровне послужит для нас источником вдохновения и руководством для совместной работы в последующие годы во имя построения более безопасного, равноправного и процветающего будущего.
Mr. KRAUSE (Germany), speaking on behalf of the European Union, expressed confidence that the Committee would be in a position to endorse fully the results of the sixteenth session of the Committee on Information, held from 9 to 24 May 1994. Г-н КРАУЗЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза, выражает убежденность в том, что Комитет найдет возможным полностью одобрить результаты шестнадцатой сессии Комитета по информации, состоявшейся 9-24 мая 1994 года.
Some delegations expressed confidence that the TAP would be in line with the Fund's multi-year funding framework and would continue to contribute to the strengthening of national capacities in programme countries. Некоторые делегации выразили убежденность в том, что ТКП будет выполняться в соответствии с многолетними рамками финансирования Фонда и будет, как и раньше, способствовать укреплению национального потенциала в странах, где осуществляются программы.
Confidence was expressed that the reform proposals of the new Executive Director, presented to the Governing Council of UNEP at its fifth special session, in May 1998, would also contribute to the revitalization and strengthening of UNEP. Была выражена убежденность в том, что предложения в отношении реформ, представленные новым Директором-исполнителем Совету управляющих ЮНЕП на его пятой специальной сессии в мае 1998 года, также будут способствовать активизации деятельности и укреплению ЮНЕП.
Больше примеров...
Секрет (примеров 12)
Besides, I told him something in strictest confidence and he blabbed it. Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
In fairness, I didn't know it was in confidence. Да. Говоря по правде, я не знала, что это секрет.
I told you that in confidence, Chris. Крис, это же был секрет.
I told you that in confidence. Я доверила тебе секрет.
A gentleman would be entitled to that confidence, not a snake who calls on a man's fiancee the day before his wedding in order to steal her from him! Секрет джентльмена я бы сохранил, но никак не секрет змея, который приходит к невесте другого за день до их свадьбы, чтобы украсть ее для себя!
Больше примеров...
Уверена (примеров 106)
I never... quite had the confidence to wear it out. Я никогда... не была достаточно уверена, чтобы надеть такое.
Mexico had full confidence that the three United Nations mechanisms could establish a cooperative working relationship that would lead to a synergy for the advancement of indigenous peoples; one should not replace another. Мексика уверена в том, что три вышеупомянутых механизма Организации Объединенных Наций могут установить основанные на сотрудничестве рабочие отношения, которые позволят объединить усилия для обеспечения улучшения положения коренных народов, при этом не следует заменять один механизм другим.
This notwithstanding, Malaysia has full confidence in the Director General and the Agency to carefully examine all decisions and resolutions of the General Conference and to make appropriate recommendations thereto in due course. Несмотря на это Малайзия полностью уверена в том, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в надлежащее время дадут в отношении них необходимые рекомендации.
I'm sure Mr. Darcy will respect your confidence. Я уверена, мистер Дарси ценит твое доверие.
Since his delegation had every confidence in the future development of EDI, it wondered whether a complete model law thereon could be drafted at present. Поскольку его делегация глубоко убеждена, что развитие ЭДИ имеет большие перспективы, она не уверена, что в настоящее время возможно разработать типовой закон об ЭДИ в законченном виде.
Больше примеров...
Доверяет (примеров 89)
Except for a short period in its history following its independence, the Somali public had little confidence in the judiciary. За исключением короткого периода в своей истории после получения независимости, сомалийская общественность мало доверяет судебным органам.
B. A country where no one has confidence in the institutions В. Страна, где никто не доверяет учреждениям
My delegation has full confidence in the Court. Моя делегация полностью доверяет Суду.
Switzerland had every confidence in the Director-General's plans to introduce the International Public Sector Accounting Standards. Швейцария полностью доверяет планам Генерального директора ввести в практику Международные стандарты учета в государствен-ном секторе и просит постоянно информировать государства-члены об организационных и финансовых последствиях внедрения новой системы.
His presence here attests to the degree to which the Ivorian people, who rightfully aspire to peace and seek to restore Côte d'Ivoire to its place in the international arena, have confidence in the Security Council and hence in the United Nations. Его присутствие здесь свидетельствует о том, в какой степени народ Кот-д'Ивуара, который питает законные чаяния на мир и стремится вернуть Кот-д'Ивуару его место на международной арене, доверяет Совету Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 21)
The nature of the Regular Process demands that contributors pay special attention to issues of independence and bias to maintain the integrity of, and public confidence in, the results. Характер Регулярного процесса требует, чтобы участники оценки уделяли особое внимание вопросам независимости и непредвзятости, дабы обеспечить обоснованность результатов и их достоверность в глазах общественности.
In addition, national law establishes that nuclear energy shall be used only for peaceful purposes, and the national registration and control system is aimed at ensuring transparency and confidence in the fact that transfers in this area are carried out for civilian purposes. Кроме того, Мексика отмечает, что национальное законодательство предусматривает исключительное использование ядерной энергии в мирных целях, а национальная система регистрации и контроля имеет своей целью обеспечить достоверность и транспарентность в вопросах ее передачи в гражданских целях.
The Scientific Committee's conclusions should be reviewed in the light of the scientific research in molecular biology, genome sequencing and epidemiology as well as technological advances in related fields in order to remove the remaining uncertainties and increase the degree of confidence in the Committee's findings. Выводы Комитета должны быть рассмотрены с учетом результатов молекулярных исследований, изучения строения генома человека, эпидемиологических исследований и других достижений в смежных областях, с тем чтобы исключить какие бы то ни было сомнения и повысить достоверность этих выводов.
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? Достоверность - какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать?
One thing that gives confidence in the reliability of the projection is the high correlation of the chosen curve to the actual data, as shown in the R-squared value of. (the closer to 1.0 the better the fit). Ее объективная достоверность подкрепляется и высокой степенью корреляции между предполагаемой кривой и реальными данными, о чем можно судить, посмотрев на стоимость квадратного многочлена (R²) - 0.994 (чем ближе к 1.0, тем выше точность).
Больше примеров...
Доверительный (примеров 28)
Bat rabies in North America appears to have been present since 1281 CE (95% confidence interval: 906-1577 CE). В Северной Америке присутствует с 1281 года (95 % доверительный интервал: 906-1577 гг.).
If larger sample sizes are selected, consult statistical tables for 5 per cent significance (95 per cent confidence) level. Если выбираются более крупные размеры выборки, определить 5-процентный уровень значимости (95-процентный доверительный уровень) по статистическим таблицам.
However, the preliminary analysis reveals a confidence interval ranging from 1.8% of ecosystems remaining unprotected to 12.4% of ecosystem area with acid deposition above the critical loads. Однако предварительный анализ показывает, что доверительный интервал меняется от 1,8% экосистем, остающихся незащищенными, до 12,4% площади экосистем с кислотным осаждением сверх критической нагрузки.
This can be mapped to exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE) to obtain a 95% confidence interval for the odds ratio. От логарифма можно избавиться, воспользовавшись преобразованием exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE), и получить 95 % доверительный интервал для отношения шансов.
These pairs are always outside the confidence interval, because they do not determine a well-defined slope value, but using them as part of the calculation causes the confidence interval to be wider than it would be without them. Эти пары всегда выбрасываются из доверительного интервала, поскольку они не определяют какого-либо конкретного коэффициента наклона, но учёт их при вычислениях делает доверительный интервал шире.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
I am in the business of keeping my clients' confidence. А моя забота - обеспечить конфиденциальность клиента.
This... this confidence is just a facade for you, isn't it? Эта... эта конфиденциальность - просто маска, не так ли?
If you are the righteous man I suspect you to be, if you're true to your vows, then you're required to keep my confidence, is that not true? Если Вы и правда настолько благочестивы, если Вы верны своим обетам, тогда я могу надеяться на свою конфиденциальность, не так ли?
However, the confidentiality of any information received in confidence will need to be secured. (European Union et al) Однако при этом нужно будет обеспечить конфиденциальность любой конфиденциально получаемой информации (Европейский союз и др.).
Subject to Article 14 of the Convention, the Committee, any party and any person involved in the deliberations of the Committee shall protect the confidentiality of information received in confidence. С учетом положений статьи 14 Конвенции Комитет, любая Сторона и любое лицо, участвующее в обсуждениях Комитета, обеспечивают конфиденциальность информации, полученной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
Самоуверенность (примеров 29)
I think I was just relieved to see that Michael Scarn got his confidence back. Я думаю, я только что помог понять, что Майкл Скарн вернул самоуверенность.
In this case, 'Bossy' is a term that describes confidence and power. «В этом случае "Bossy" - это термин, который описывает самоуверенность и власть».
[Narrator] Gob knew too little to know that, however... and his confidence had never been more shaken. Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,... и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
She could use the confidence. Она может почувствовать самоуверенность.
Told her to finish her law degree and pull her life together, and then you took that newfound confidence she had, and you turned it against her. Сказал ей получить юридическую научную степень и привести свою жизнь в порядок, а затем ты обратил эту ее свежую самоуверенность пртив нее самой.
Больше примеров...
Степень достоверности (примеров 11)
The horizontal axis expresses the level of confidence about the actual existence of a given tonnage based on varying degrees of geological knowledge. Горизонтальная ось показывает степень достоверности фактического наличия определенного тоннажа сырья, исходя из различной степени геологических знаний.
All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. Все методологии так или иначе строятся на предположениях и, когда речь идет о глобальных масштабах, степень достоверности данных значительно уменьшается.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей;
Больше примеров...