His confidence and his tireless efforts were crucial in overcoming last-minute resistance and in dispelling any remaining doubts. | Его доверие и его неустанные усилия стали решающими факторами в преодолении последних проявлений сопротивления и всех оставшихся сомнений. |
Norway has on several occasions advocated that the Conference on Disarmament should serve as an important forum on nuclear transparency in order to replace distrust with confidence and cooperation. | Норвегия неоднократно ратовала за то, чтобы Конференция по разоружению выступала в качестве важного форума в отношении ядерной транспарентности, с тем чтобы на смену недоверию пришло доверие и сотрудничество. |
Also included is the public's confidence in public authorities, such as the legislature (and its members), the executive (and its ministers and officials) and the judiciary (its judges and employees). | К ним относятся также доверие граждан к государственным органам, таким, как законодательные органы (и их члены), органы исполнительной власти (и работающие в них министры и другие чиновники) и судебные органы (судьи и сотрудники органов правосудия). |
Convinced that corruption of members of prosecution services undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the justice system and that the integrity, independence and impartiality of prosecutors are essential prerequisites for the effective protection of human rights and economic development, | будучи убеждена в том, что коррупция среди работников органов прокуратуры подрывает правопорядок и оказывает неблагоприятное воздействие на доверие общества к системе правосудия и что честность, неподкупность, независимость и беспристрастность прокуроров являются необходимыми условиями для эффективной защиты прав человека и обеспечения экономического развития, |
He works his way slowly and methodically into your confidence until he's got something on you. | Медленно и методично подбирал подход, входил в доверие, пока не находил что-то на вас. |
The success and efficiency of LOGOS Expo Center exhibitions instal confidence of necessity of the subsequent participation and our further cooperation. | Успех и эффективность выставок LOGOS Center-а вселяет уверенность в необходимости последующего участия и нашем дальнейшем сотрудничестве. |
In these circumstances, the Secretary indicated he could not express confidence that there would soon be a positive development. | В этих обстоятельствах Секретарь отметил, что не может выразить уверенность в том, что в ближайшее время возможны позитивные сдвиги. |
Of course, some of the consequences of the crisis are undoubtedly still being felt, but the worst has been left behind, and confidence in a better future has returned. | Разумеется, некоторые из последствий кризиса, без сомнения, еще дают о себе знать, но худшее осталось позади, а уверенность в лучшем будущем возвратилась. |
Such confidence, such self-assurance. | Уверенность в себе, в своих силах. |
This confidence is the result of his dedicated efforts in leading positions in IRCICA for many years, his supervisory and scientific contributions to IRCICA's programmes and activities, and his experience in IRCICA's activities. | Эта уверенность основывается на его целеустремленной многолетней работе на ряде высоких должностей в ИЦИИИК, его научном и административном вкладах в программы и деятельность ИЦИИИК и опыте, приобретенном здесь. |
Certainly, had there not been widespread evidence of economic growth this late in the decade, confidence in the transition path itself would have been shaken. | Не вызывает сомнений то, что если бы в конце нынешнего десятилетия не появилось широко распространенных признаков экономического роста, то вера в правильность курса на переход к рыночной экономике была бы подорвана. |
Second, the UNMIK's handling of witnesses has been negligent in several instances, so that the confidence in the system's ability to protect them has been lost. | Во-вторых, обращение со стороны МООНК со свидетелями в целом ряде случаев было небрежным, в связи с чем утратилась вера в возможность системы обеспечивать их защиту. |
(e) confidence in own knowledge despite a completely new way of processing of census data in Slovenia; | е) вера в собственные знания, несмотря на совершенно новый метод обработки данных переписи в Словении; |
And as his confidence grows, so will his belief in his cause. | И с ростом его уверенности растет его вера в свое дело. |
And my beautiful children, whose faith has given me the confidence to believe that I can do this. | И моих прекрасных детей, чья вера придала мне уверенности, что я смогу это сделать. |
We reiterate our confidence in your leadership to achieve that objective. | Мы уверены в том, что под Вашим руководством нам удастся достичь поставленной цели. |
In that regard, we have full confidence that the President-elect will work through these challenges with confidence, tenacity and fortitude. | В связи с этим мы абсолютно уверены, что избранный Председатель с уверенностью, упорством и мужеством справится с этими вызовами. |
The surveyed companies still have confidence in Malaysia as a destination for FDI and are optimistic about the next three years. | Участвовавшие в обзоре компании все еще уверены в целесообразности направления ПИИ в Малайзию и испытывают оптимизм в отношении перспектив на ближайшие три года. |
Producers and customers must have confidence that the criteria developed for eco-labels were scientifically based and applied fairly; that they would serve environmental protection; and that they would not be changed arbitrarily. | Производители и клиенты должны быть уверены в том, что критерии, разработанные для экомаркировки, являются научно обоснованными и справедливо применяются, что они будут служить целям охраны окружающей среды и что они не будут произвольно меняться. |
And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties - or even in the value of their own capital. | А это означает, что владеющие ими финансовые организации не могут быть уверены в ликвидности и платёжеспособности своих потенциальных клиентов - или даже в ценности собственного капитала. |
I'm glad you have confidence in him. | Рад, что ты в нём уверен. |
My own confidence grows when you lean on me. | И я уверен в себе, когда вь опираетесь на меня. |
I have full confidence that the machine will equal if not better, any treatment you've had before. | Я уверен, что этот прибор не хуже, а то и лучше, чем любое ваше прежнее лечение. |
It was added that the taxpayer must feel confident that information provided to the government will be kept in confidence if an appropriate relationship between the government and the taxpayer is to be established. | Было дополнительно указано, что для установления надлежащих взаимоотношений между правительством и налогоплательщиком последний должен быть уверен в том, что правительство будет соблюдать конфиденциальность предоставляемой ему информации. |
You don't have confidence? | Не уверен в себе? |
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence. | Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия. |
As a result, many companies are taking steps now to limit their emissions to avoid future financial liabilities and a lack of investor confidence. | В результате этого, многие компании в настоящее время предпринмают шаги для ограничения своих выбросов во избежание будущих финансовых долгов и недоверия со стороны инвесторов. |
I move for a vote of no confidence. | Ставлю на голосование вотум недоверия. |
This responsibility of ministers is enforced most immediately by the person who appoints them but it is also enforceable by a vote of no confidence by the legislature. | Они могут освобождаться от должности непосредственно тем лицом, которое их назначило на эту должность, а также парламентом в случае выражения им вотума недоверия. |
The Parliament may also dismiss the Commission in a vote of no-confidence (for instance, in 1999, the Commission presided by Jacques Santer resigned when faced with the certain adoption of such a vote of no confidence). | Парламент может вынести Комиссии вотум недоверия (например, в 1999 году Комиссия под председательством Жака Сантера ушла в отставку, когда ей был вынесен вотум недоверия). |
However, with ISAF support, the ANP is gaining more confidence to act against these criminal elements. | Однако при поддержке МССБ АНП все более уверенно принимает меры против таких уголовных элементов. |
They acted professionally and with confidence and determination. | Они действовали профессионально, уверенно и решительно. |
Their sensitivity to each other's needs and political constraints are unique assets in helping them move forward together with determination and confidence. | Понимание ими потребностей друг друга и политических препятствий является уникальным позитивным фактором, который поможет им решительно и уверенно общими усилиями продвигать процесс вперед. |
PRAVEX-BANK's stability and reliability, its right development strategy, and high customer service standards, allow the Bank to look forward with confidence, implementing its large-scale development plans. | Надежность и стабильность ПРАВЭКС-БАНКА, правильная стратегия развития и высокие стандарты обслуживания клиентов разрешают уверенно смотреть в будущее и внедрять масштабные планы динамического развития нашего банка. |
Just wear it with confidence, | Просто чувствуй себя уверенно в нем. |
Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. | В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена. |
To maintain confidence in the independence of the Office of Administration of Justice, the Internal Justice Council recommends that the Office report directly to the General Assembly. | Чтобы поддерживать убежденность в независимости Управления по вопросам отправления правосудия, Совет по внутреннему правосудию рекомендует сделать Управление подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее. |
In conclusion, may I express my confidence that this summit will inspire and guide us to collectively work towards a safer, more equitable and prosperous future in the years to come. | В заключение позвольте мне выразить мою убежденность в том, что эта встреча на высшем уровне послужит для нас источником вдохновения и руководством для совместной работы в последующие годы во имя построения более безопасного, равноправного и процветающего будущего. |
She called upon those States to abide by their international commitments and expressed confidence in the ability of the United Nations to stop trafficking in persons and the smuggling of mercenaries if Member States would display the necessary political will. | Она призывает эти государства придерживаться своих международных обязательств и выражает убежденность в способности Организации Объединенных Наций положить конец незаконному перемещению лиц и незаконному ввозу наемников, если государства-члены проявят необходимую политическую волю. |
The violence and terror, and the lack of mutual confidence, have reinforced the belief on both sides that they are struggling for their very survival and existence. | Насилие и террор, а также взаимное недоверие укрепили убежденность обеих сторон в том, что они борются не иначе как за свое выживание и существование. |
I told you that in strictest confidence. | Я же говорила тебе, что это строжайший секрет. |
I told you that in confidence, Chris. | Крис, это же был секрет. |
In confidence, Mademoiselle Hermione, have you ever performed in my dreams? | Откройте секрет, мадемуазель Гермиона, вы когда-нибудь играли в моих снах? |
Thanks for the vote of confidence. | Спасибо, что раскрыла секрет. |
I told you that in confidence. | Я доверила тебе секрет. |
My delegation has full confidence in the Court's continued ability to discharge its functions under the Charter and Statute. | Моя делегация полностью уверена в том, что Суд и впредь будет способен исполнять свои функции в соответствии с Уставом и Статутом. |
His country therefore looked forward with confidence to the work which the Working Group would devote to the problem of procurement of services. | Поэтому Франция уверена в успехе работы, которую Рабочая группа посвятит проблеме закупок услуг. |
Since his delegation had every confidence in the future development of EDI, it wondered whether a complete model law thereon could be drafted at present. | Поскольку его делегация глубоко убеждена, что развитие ЭДИ имеет большие перспективы, она не уверена, что в настоящее время возможно разработать типовой закон об ЭДИ в законченном виде. |
I still don't have the confidence right now. I know, you are still not ready. | Я до сих пор не уверена ты еще не готова |
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. | Малайзия уверена, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в должное время вынесут соответствующие рекомендации. |
The Executive Chairman reaffirmed his complete confidence in the professional competence and correct conduct of the Commission's helicopter pilots provided by the Chilean air force. | Исполнительный председатель вновь заявил, что он полностью доверяет профессиональной компетенции и корректному поведению пилотов вертолетов Комиссии, предоставленных ВВС Чили. |
The Government of Belgium had confidence in the existing structures and recognized the usefulness of the Conference on Disarmament, of which it would be assuming the Presidency. | Правительство Бельгии доверяет ныне существующим структурам и считает весьма важной роль Конференции по разоружению, в которой оно вскоре будет председательствовать. |
By the fact that he believes and has confidence in you, cares about your true needs, and honestly tells you your mistakes, which he tries to help you correct. | Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить. |
The Council expresses its appreciation for the work accomplished by the inspectors so far and reiterates its confidence and full support for Dr. Blix and Dr. ElBaradei to complete their mission in accordance with resolution 1441. | Совет выражает свою признательность инспекторам за проделанную ими до настоящего времени работу и вновь заявляет, что он доверяет д-ру Бликсу и д-ру эль-Барадею и полностью поддерживает их усилия, направленные на завершение их миссии в соответствии с резолюцией 1441. |
Have you got his confidence? | Насколько он доверяет тебе, Томас? |
It was agreed that each candidate could request special scrutiny of up to 3,000 ballot boxes, in order to increase confidence through heightened attention to the ballot boxes over which they had greatest concerns. | Было согласовано, что каждый кандидат может запросить специальную проверку до 3000 урн, дабы обеспечить достоверность за счет уделения повышенного внимания урнам, вызывающим у них наибольшее беспокойство. |
For Reasonably Assured Resources (RAR), high confidence in estimates of grade and tonnage are generally compatible with standards for making the decision to proceed with development of the project. | Что касается разумно гарантированных ресурсов (РГР), то высокая достоверность оценок их класса и тоннажа обычно совместима со стандартами, используемыми для принятия решений о начале разработки проекта. |
The Scientific Committee's conclusions should be reviewed in the light of the scientific research in molecular biology, genome sequencing and epidemiology as well as technological advances in related fields in order to remove the remaining uncertainties and increase the degree of confidence in the Committee's findings. | Выводы Комитета должны быть рассмотрены с учетом результатов молекулярных исследований, изучения строения генома человека, эпидемиологических исследований и других достижений в смежных областях, с тем чтобы исключить какие бы то ни было сомнения и повысить достоверность этих выводов. |
To help us assess "breeding" we depend largely on the credibility of the process and on the confidence we place on those in charge. | Для того чтобы оценить "формирование", мы в значительной степени полагаемся на достоверность процесса и на то доверие, которое мы испытываем к ответственным лицам. |
The credibility, representativeness and legitimacy of the decisions of the Council hinge on its methods of work and the effective participation and confidence which Member States place in the Council. | Достоверность, представительность и законность решений Совета зависят от методов его работы, а также эффективного участия и того доверия, которое испытывают государства-члены к Совету. |
The statistical confidence interval or tolerance interval of the initial measurement. | Статистический доверительный интервал или допустимый интервал начальных измерений. |
Bat rabies in North America appears to have been present since 1281 CE (95% confidence interval: 906-1577 CE). | В Северной Америке присутствует с 1281 года (95 % доверительный интервал: 906-1577 гг.). |
Table 4: Rent index and 95% confidence interval | Таблица 4: Индекс жилой ренты и 95-процентный доверительный интервал |
In case of evaluation of residual burst or fatigue strength properties, the confidence level of a sample shall be defined by the competent authority or by a periodic inspection standard referenced in 6.2.4, considering the potential consequence of a receptacle failure. | В случае проведения оценки показателей прочности баллона на разрыв и усталости доверительный предел выборки определяется компетентным органом или в соответствии со стандартом, касающимся периодических проверок, ссылка на который содержится в разделе 6.2.4, с учетом возможных последствий поломки сосуда. |
Increasing the sample size from 100 to 200 tubers improves the accuracy of the estimation by 32 %, i.e. confidence interval reduced from 8.8 to 6.0%, whereas increasing the sample size from 300 to 400 tubers only gives an improvement of 15%. | Увеличение размера пробы от 100 до 200 клубней повышает точность оценки на 32%, т.е. доверительный интервал снижается с 8,8% до 6%, в то время как увеличение размера пробы с 300 до 400 клубней ведет к повышению точности лишь на 15%. |
The public, therefore, has a right to expect, and needs to be assured that, personal information provided in confidence will be respected. | Исходя из этого общественность имеет право рассчитывать и должна быть уверена в том, что конфиденциальность персональной информации будет соблюдаться. |
Let me send you their names and tell you in confidence, for we don't want to hurt their pride, where they come from and what they hope to do with their lives. | Разрешите прислать вам их имена и рассказать вам, сохраняя конфиденциальность, - так как мы не хотим наносить удар по их самолюбию, - откуда они родом и какие цели перед собой ставят в жизни. |
It was added that the taxpayer must feel confident that information provided to the government will be kept in confidence if an appropriate relationship between the government and the taxpayer is to be established. | Было дополнительно указано, что для установления надлежащих взаимоотношений между правительством и налогоплательщиком последний должен быть уверен в том, что правительство будет соблюдать конфиденциальность предоставляемой ему информации. |
The subject will only be candid if he knows he's speaking in the strictest confidence. | Субъект должен знать, что ему гарантирована конфиденциальность. |
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. | Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения. |
Rubbish! - All my confidence is gone. | Чепуха! - Моя самоуверенность улетучилась. |
Remember - confidence, assurance but above all, boldness, and the day, if not the night, is yours. | Помни - самоуверенность, невозмутимость, а главное - предприимчивость, и день, а может и ночь, - твои. |
And your confidence is. | А ваша самоуверенность - имеет. |
Confidence is the one thing he's full of. | Его главная черта - самоуверенность. |
It's why you're showing me all this false confidence. | Поэтому демонстрируете эту ложную самоуверенность. |
Confidence is high, ma'am. | Степень достоверности высока, мэм. |
Generally, the native audit trails of databases do not provide sufficient controls to enforce separation of duties; therefore, the network and/or kernel module level host based monitoring capabilities provides a higher degree of confidence for forensics and preservation of evidence. | Как правило, собственные контрольные журналы баз данных не обеспечивают достаточного контроля для обеспечения разделения обязанностей; Поэтому возможности мониторинга на основе хоста на уровне сети и ядра модуля обеспечивают более высокую степень достоверности для судебной экспертизы и сохранения доказательств. |
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. | Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода. |
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. | Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы. |
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; | Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей; |