Английский - русский
Перевод слова Confidence

Перевод confidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверие (примеров 3870)
The Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. Совет отмечает, что безнаказанность виновных в их совершении может подорвать доверие к существующим институтам и способствовать нестабильности.
The Security Council will also continue to express confidence and support in his efforts. Совет Безопасности также будет и впредь выражать доверие Совместному специальному посланнику и поддержку его усилиям.
The initiative encouraged confidence in the electoral process while at the same time strengthening women's political participation. Эта инициатива стимулировала доверие к избирательному процессу и одновременно укрепляла участие женщин в политической жизни.
In this sense, the joint work on TCBMs would itself promote mutual confidence. В этом смысле такая работа сама по себе укрепляла бы взаимное доверие.
Thank you, Diane, for this confidence, but I can't commit to a move. Спасибо за доверие, Диана, но я не могу пока решиться.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 2385)
Through our collective efforts, we have brought hope and confidence to Africa. Коллективными усилиями мы вернули Африке уверенность и надежду.
I would also like to express my full confidence in the leadership of the new President of the General Assembly, Mr. Freitas do Amaral. Я хотел бы также выразить уверенность в успешном руководстве нового Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Фрейташа ду Амарала.
The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. Успехи, уже достигнутые в осуществлении центральноамериканского мирного процесса, вселяют оптимизм и вызывают уверенность.
Contrary to American and Pakistani expectations, this battle proved that the Afghan Army could fight without Soviet help, and greatly increased the confidence of government supporters. Вопреки ожиданиям США и Пакистана, эта битва доказала, что афганская армия могла бороться без советской помощи, и в значительной степени повысила уверенность сторонников правительства.
I'm loving the confidence. Мне нравится твоя уверенность.
Больше примеров...
Вера (примеров 81)
Once basic security is restored, the country is effectively reunified, all former belligerents have lost their independent military capacities and the future structure of the State and the rights of its citizens are determined and guaranteed, confidence in the success of the peace process will increase. Когда будет восстановлен минимальный уровень безопасности, страна будет действительно воссоединена, все бывшие комбатанты утратят свой независимый военный потенциал, а будущая структура государства и права его граждан будут определены и гарантированы, вера в успех мирного процесса укрепится.
As the President of the Republic has noted, confidence in Africa has brought us together. Как подчеркнул президент Республики, нас всех объединила вера в Африку.
But again, when they respected me and believed I really was a director, their trust gave me confidence. Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности.
However, with each successive year, we are gaining confidence in ourselves and in our ability to safeguard the sovereignty of our country and our people. Но с каждым годом укрепляется наша вера в себя и в нашу способность сохранить суверенитет нашей страны и нашего народа.
A professional is someone who has a combination of competence, confidence and belief. Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера.
Больше примеров...
Уверены (примеров 218)
We have every confidence that, with your abilities and leadership, we will make headway in the work of the Conference. Мы вполне уверены, что с вашим мастерством и лидерством вы добьетесь сдвигов в работе Конференции.
We have every confidence that the international community will continue to act in concert in upholding the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family for preserving and promoting freedom, justice and peace in the world. Мы абсолютно уверены, что международное сообщество будет и впредь действовать согласованно для поддержки присущих людям достоинства и равенства и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи в целях сохранения и поощрения свободы, справедливости и мира во всем мире.
The creation of a multi-ethnic Government, bound by a new, broadly agreed constitution, is essential to this process, as only in that way will all Afghans be able to have confidence that the central Government is accountable to and serves the interests of its people. Создание многоэтнического правительства на основе новой и общепризнанной и согласованной конституции имеет весьма важное значение для этого процесса, поскольку лишь таким образом все афганцы могут быть уверены в том, что центральное правительство будет подотчетным и будет служить интересам своего народа.
The fact that only six cases had been heard in 12 years must mean that persons either were unaware of their rights or had no confidence in its ability, or that there were other hindrances to its use. Тот факт, что за 12 лет слушалось лишь шесть подобных дел, судя по всему, означает, что люди либо не знают своих прав, либо не уверены в возможностях судебных органов, либо на пути использования этого механизма имеются и другие препятствия.
We are deeply convinced, that we can gain your recognition for our professionalism, and at the same time to win an extremely precious thing - your confidence. Мы глубоко уверены, что сможем получить Ваше признание нашего профессионализма, а тем самым, получить неизмеримо ценную вещь - Ваше доверие.
Больше примеров...
Уверен (примеров 210)
In confidence you cannot shy our agreement. Уверен, ты не можешь разорвать наше соглашение.
But on the other hand, I have no confidence in our CO. Однако, я совсем не уверен в нашем командире роты.
I have every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. Я абсолютно уверен в том, что при подготовке доклада, испрошенного Советом, группа действовала бы профессионально и справедливо.
Does it please you that I have such confidence in you? Тебе приятно, что я так уверен в тебе?
I have every confidence in the men. В людях я абсолютно уверен.
Больше примеров...
Недоверия (примеров 200)
On January 12 another vote of no confidence allowed the Queen to appoint another cabinet of monarchists. 12 января ещё один вотум недоверия вынудил королеву назначить другой кабинет монархистов.
A statement of no confidence adopted by the FICSA membership is reproduced below: Ниже воспроизводится текст заявления недоверия, принятого членами ФАМГС:
For these reasons, efforts to improve the flow of information on military matters are needed to establish confidence and overcome mistrust, and thereby facilitate the disarmament process. По этим причинам необходимы усилия, направленные на совершенствование потока информации в отношении военных вопросов в целях укрепления доверия и преодоления недоверия и тем самым содействия процессу разоружения.
Therefore, our first and foremost obligation is to identify and root out the causes of crisis and mistrust inherited from the cold war and to take appropriate steps to create the conditions necessary to the promotion of understanding and the fostering of mutual confidence at the international level. Исходя из этого, нашей первой и главной обязанностью является выявление и искоренение причин кризисов и недоверия, унаследованных с времен "холодной войны", и принятие соответствующих мер для создания условий, необходимых для содействия взаимопониманию и укрепления взаимного доверия на международном уровне.
The National Assembly may dismiss the Government by a vote of no confidence or by the adoption of a motion of censure. Национальная ассамблея может добиться отставки правительства путем вынесения ему вотума недоверия или принятия требования об отставке.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 125)
At present, the 1.2 billion Chinese people are concentrating on modernization with full confidence. В настоящее время 1,2 млрд. китайцев уверенно идут по пути модернизации.
And Homer, remember: it doesn't matter what you say as long as you say it with confidence. И, Гомер, запомни неважно что ты говоришь пока ты говоришь это уверенно.
The technical capabilities acquired by those scientists and engineers would have two effects: (a) they would be able to make significant contributions to their nations' future space activities; and (b) their countries would gain the confidence to participate in regional space projects. Технический опыт, полученный такими учеными и инженерами, будет полезным в двух отношениях: а) они смогут вносить существенный вклад в космическую деятельность своих государств в будущем; и Ь) их страны смогут уверенно участвовать в осуществлении региональных космических проектов.
The efforts to follow up with parties, through national seminars, subregional meetings of designated national authorities, individual country visits and the work of the FAO regional officers, has helped to build designated national authorities' confidence and broaden their experiences. Усилия по проведению дальнейшей работы со Сторонами с помощью национальных семинаров, субрегиональных совещаний назначенных национальных органов, посещений отдельных стран и работы региональных сотрудников ФАО помогли назначенным национальным органам действовать более уверенно и расширить собственный опыт.
This confirmed the capabilities of the Mercury spacecraft and allowed NASA to plan with confidence for a day-long flight, MA-9, which had been an early goal of the Mercury program. Это подтвердило надёжность автоматики космического корабля «Меркурий» и позволило NASA уверенно планировать полёт продолжительностью одни сутки - на Меркурии-Атласе-9, который изначально был целью программы Меркурий.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 87)
In conclusion, may I express my confidence that this summit will inspire and guide us to collectively work towards a safer, more equitable and prosperous future in the years to come. В заключение позвольте мне выразить мою убежденность в том, что эта встреча на высшем уровне послужит для нас источником вдохновения и руководством для совместной работы в последующие годы во имя построения более безопасного, равноправного и процветающего будущего.
Lastly, she thanked the current members of her staff for their hard work and dedication over the years and expressed confidence that they would serve equally well under her successor, Ms. Haidara. В заключение оратор благодарит нынешних сотрудников своего под-разделения за их напряженную работу и приверженность, проявленную в течение всего этого времени, и выражает убежденность в том, что они будут столь же успешно работать под руководством ее преемника, г-жи Хайдары.
The Holy See expresses its confidence in the choices that will be made by the international community and offers its sincere best wishes for success to the elected judges in their service to the cause of justice. Святейший Престол выражает убежденность в том, что международное сообщество сделает верный выбор, и выражает судьям, которые будут избраны, свои искренние наилучшие пожелания успеха в службе на благо правосудия.
The United Nations will be judged in this new millennium by its effectiveness in addressing the new problems confronting it, by its ability to transform uncertainties into solutions, insecurity into confidence and fear into hope. О деятельности Организации Объединенных Наций в этом тысячелетии будут судить по тому, насколько эффективно она будет решать встающие перед ней новые задачи, а также по ее способности трансформировать чувство неопределенности в решимость, чувство неуверенности в убежденность и чувство страха в чувство надежды.
Expresses its conviction that the full implementation of those measures and activities will contribute to the promotion of confidence among the member States, the establishment of democracy and good governance and the consolidation of peace in the Central African subregion; выражает свою убежденность в том, что осуществление в полном объеме этих мер и мероприятий будет способствовать укреплению доверия между государствами-членами, обеспечению демократии и благого управления, а также упрочению мира в субрегионе Центральной Африки;
Больше примеров...
Секрет (примеров 12)
I told you that in strictest confidence. Я же говорила тебе, что это строжайший секрет.
Besides, I told him something in strictest confidence and he blabbed it. Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
In fairness, I didn't know it was in confidence. Да. Говоря по правде, я не знала, что это секрет.
Margaret, I understand your need to protect Barton's privacy, but surely you can tell Graham in confidence. Маргарет, я понимаю, что ты хочешь защитить Бартона, но Грэм ведь сохранит секрет.
But again, this is all in the strictest confidence. Но еще раз - это строжайший секрет
Больше примеров...
Уверена (примеров 106)
His delegation therefore deeply regretted its inability to support a draft convention in which it had no confidence. Поэтому его делегация глубоко сожалеет по поводу того, что она не может поддержать проект конвенции, в котором она не уверена.
My country has full confidence that under the guidance of the President, we will be able to move forward on a path to compromise. Наша страна полностью уверена в том, что под руководством Председателя мы сможем продвинуться вперед на пути достижения компромисса.
Mum doesn't have the confidence to make calls to strangers. Мама не настолько уверена в себе, чтоб звонить незнакомым людям.
I think my biggest struggle was just, like, Having confidence in my movements, 'cause, like, I'm not that comfortable with my body. Я думаю, сложнее всего для меня было, как бы, быть уверенной в своих движениях, потому что я не очень уверена в своем теле.
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. Малайзия уверена, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в должное время вынесут соответствующие рекомендации.
Больше примеров...
Доверяет (примеров 89)
Indeed, none of the refugees interviewed expressed confidence in the decree. Так, ни один из опрошенных беженцев не сказал, что он доверяет этому декрету.
Starfleet has every confidence in the Enterprise and her crew. Командование флота доверяет Энтерпрайзу и его команде
He requested clarification of the Advisory Committee's recommendation that the United Nations should supplement its in-house expertise in the review of the generic fair market value of contingent-owned equipment: his delegation had confidence in the expertise available in the Department of Peacekeeping Operations. Он просит пояснить рекомендацию Консультативного комитета относительно того, что при рассмотрении вопроса об общей стоимости принадлежащего контингентам имущества в текущих ценах Организация Объединенных Наций должна помимо собственного квалифицированного персонала использовать также дополнительные ресурсы: его делегация доверяет опыту сотрудников, работающих в Департаменте операций по поддержанию мира.
Family members often do not encourage women to participate in politics, since society places more confidence in men's leadership. Члены семьи часто не поощряют участие женщин в политической жизни, поскольку общество больше доверяет руководителям-мужчинам.
Because of impunity, the population no longer has confidence in the justice system and sometimes retaliates when a serious crime is committed or the perpetrators are caught in flagrante delicto. С учетом царящей в стране безнаказанности население более не доверяет органам правосудия и часто самостоятельно расправляется с предполагаемыми виновными в совершении тяжких преступлений и с теми, кто был задержан на месте преступления.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 21)
It was agreed that each candidate could request special scrutiny of up to 3,000 ballot boxes, in order to increase confidence through heightened attention to the ballot boxes over which they had greatest concerns. Было согласовано, что каждый кандидат может запросить специальную проверку до 3000 урн, дабы обеспечить достоверность за счет уделения повышенного внимания урнам, вызывающим у них наибольшее беспокойство.
How can our confidence in models be increased? 5.6 Каким образом можно повысить достоверность моделей?
Whatever mechanism will be proposed, the Government is keen to have in place a system that will improve the credibility of the investigations on cases of complaints against law enforcement officers in order to inspire public confidence in the complaint mechanism. Независимо от того, какой механизм будет предложен, целью правительства является создание системы, которая повысила бы достоверность результатов расследований жалоб на сотрудников правоохранительных органов и тем самым увеличила бы степень доверия общественности к органу по рассмотрению жалоб.
The credibility of United Nations financial statements depends on the quality of the accounting standards that regulate them and is important to ensure the confidence of Member States, donors and the general public in the United Nations. Достоверность финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций определяется качеством стандартов учета, регулирующих их составление, и имеет важное значение для обеспечения доверия государств-членов, доноров и широкой общественности к Организации Объединенных Наций.
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? Достоверность - какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать?
Больше примеров...
Доверительный (примеров 28)
In fact older books use the terms confidence interval and fiducial interval interchangeably. Фактически, более старые книги используют термины доверительный интервал и фидуциальный интервал взаимозаменяемо.
This interval is known as the confidence interval. Этот интервал известен как доверительный интервал.
This can be mapped to exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE) to obtain a 95% confidence interval for the odds ratio. От логарифма можно избавиться, воспользовавшись преобразованием exp(L - 1.96SE), exp(L + 1.96SE), и получить 95 % доверительный интервал для отношения шансов.
For example, by decreasing the number of allowable tubers from 4 to 3, i.e. changing sample tolerance from 4 to 3 %, the confidence interval is decreased from 8.8 to 7.9 % and the confidence limits themselves become lower. Так, например, в случае снижения числа допустимых клубней с 4 до 3, т.е. изменения допуска при оценке совокупности по выборочным данным с 4% до 3%, доверительный интервал снижается с 8,8% до 7,9%, причем сами доверительные интервалы становятся более низкими.
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow, and I got happy, of course: a 1.8 right answer out of five possible. Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался: 1,8 правильных ответов из пяти возможных.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
Our service guarantees total confidence of both your files and other user's files. Наш сервис гарантирует полную конфиденциальность как Ваших файлов, так и файлов других наших пользователей.
I am in the business of keeping my clients' confidence. А моя забота - обеспечить конфиденциальность клиента.
They felt that observing confidentiality was not an end in itself but a tool to facilitate confidence and to ensure that States would cooperate. На их взгляд, конфиденциальность - это не самоцель, а способ заручиться доверием и сотрудничеством со стороны государств.
To encourage irregular migrants to have greater confidence in health services and education systems, it is necessary to enact legislation that allows staff working within the social, health and education systems to ensure confidentiality. Для того чтобы незаконные мигранты испытывали большее доверие к медицинским услугам и системам образования, необходимо ввести законодательство, позволяющее персоналу, занятому в системах социального обеспечения, здравоохранения и образования, обеспечивать конфиденциальность.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
Самоуверенность (примеров 29)
[Narrator] Gob knew too little to know that, however... and his confidence had never been more shaken. Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,... и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
Remember - confidence, assurance but above all, boldness, and the day, if not the night, is yours. Помни - самоуверенность, невозмутимость, а главное - предприимчивость, и день, а может и ночь, - твои.
Self confidence is the key to success. Самоуверенность является ключом к успеху.
And your confidence is. А ваша самоуверенность - имеет.
Confidence is the one thing he's full of. Его главная черта - самоуверенность.
Больше примеров...
Степень достоверности (примеров 11)
The precise term that both Secretaries used is "high confidence". Оба госсекретаря использовали термин «высокая степень достоверности».
If, however, the confidence level of detection is not satisfactory, self-destruction will be activated at a given height, destroying the sub-munition. Если же степень достоверности обнаружения носит неудовлетворительный характер, то на заданной высоте будет происходить активация самоуничтожения с разрушением суббоеприпаса.
Confidence is high, ma'am. Степень достоверности высока, мэм.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей;
Больше примеров...