Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Unnecessarily, many lives, huge resources, and the initial confidence, consensus, credibility and good-will were lost. Без всякой на то необходимости многие люди погибли, огромные ресурсы были израсходованы впустую, а первоначальная уверенность, консенсус, доверие и добрая воля утрачены.
Such mechanisms can increase SME confidence in e-business processes and tools and encourage their adoption, potentially reducing their costs and expanding their supply and sales channels. Такие механизмы повышают доверие МСП к процедурам и инструментам электронного бизнеса и стимулируют их внедрение, тем самым потенциально снижая расходы предприятий и расширяя их каналы снабжения и сбыта.
After years of authoritarian rule, victims, witnesses and human rights defenders in Indonesia have very little confidence in the criminal justice system of the country. После долгих лет авторитарного правления пострадавшие, свидетели и правозащитники в Индонезии утратили доверие к системе уголовного правосудия страны.
By building trust among the population and confidence in State institutions, the Tribunal is contributing to the emergence of a vigorous civil society throughout the region. Укрепляя доверие в отношениях между людьми и авторитет государственных учреждений, Трибунал способствует появлению здорового гражданского общества во всем районе.
Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. Этот пакет в целом может содействовать модернизации сущности и методов нашей работы, укрепив в то же время доверие мировой общественности к Организации.
This will not only create the confidence necessary to encourage the return of refugees, but also in the long-run enable sustainable reconstruction and development. Такие мероприятия не только создадут доверие, необходимое для поощрения возвращения беженцев домой, но также, в конечном итоге, позволят осуществлять устойчивое восстановление и развитие.
It must meet the requirements of justice; it must be lasting and it must inspire confidence. Он должен отвечать требованиям справедливости; он должен функционировать на протяжении длительного времени и он должен внушать доверие.
Psychological harassment from the Croatian side in the form of television and media propaganda, telephone calls and hate mail undermines confidence. Доверие подрывает психологическое давление с хорватской стороны, проявляющееся в организации пропагандистских кампаний на телевидении и в средствах массовой информации, а также в форме телефонных звонков и писем с угрозами.
Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. На данном этапе прений мы считаем, что прогресс в ходе будущих переговоров может быть достигнут лишь в том случае, если будет восстановлено доверие.
As we do so, we must build confidence in a process that encourages introspection and self-criticism, dialogue and consultation, rather than confrontation and judgement. При этом мы должны укреплять доверие к процессу, который способствует самоанализу, самокритичности, диалогу и консультации, а не конфронтации и осуждению.
∙ ISO 9002 will enhance public confidence in the RPI. стандарт ИСО 9002 повышает доверие общественности к ИРЦ.
Determined to foster mutual confidence and trust; будучи преисполнены решимости укрепить взаимное доверие,
Yet, agreeing to go to the camps set up for them would mean losing the confidence of the rebels and their supporters. Если же они, напротив, соглашались переехать в специально построенные для них лагеря, они теряли доверие повстанцев и их сторонников.
The Council extends its full support for and confidence in the efforts of the Совет выражает свою полную поддержку и доверие
It is unfortunate that earlier this year donor confidence in the Cambodia Mine Action Centre was shaken by allegations of fraud and mismanagement. Не может не вызывать сожаления то факт, что доверие доноров к деятельности Камбоджийского центра по разминированию в этом году было поколеблено обвинениями в подлоге и ненадлежащем управлении.
How can confidence be restored as the crisis economies plunge into recession? Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
At the Lahore summit, India and Pakistan committed themselves to intensify their efforts to resolve Kashmir, build mutual confidence and peace and pave the way for broader cooperation. Во время встречи на высшем уровне в Лахоре Индия и Пакистан обязались активизировать свои усилия по разрешению вопроса о Кашмире, укреплять взаимное доверие и мир и расчищать путь для более широкого сотрудничества.
These prerequisites included, inter alia, peaceful relations and mutual confidence, economic cooperation and a general belief in the enhancement of common interests through institutional regional frameworks. Они включали в себя, в частности, мирные отношения и взаимное доверие, экономическое сотрудничество и общую веру в то, что в рамках официально установленных региональных рамок легче будет содействовать общим интересам.
The involvement of the international community is essential because transparency and confidence are essential in such a sensitive area. Причастность международного сообщества имеет существенное значение, ибо в столь деликатной сфере существенное значение имеют транспарентность и доверие.
These were supposed to build confidence among nations and facilitate the quest for compromise on most of the questions of concern to the international community. Все это должно было укрепить доверие между государствами и содействовать поиску компромисса по большей части вопросов, представляющих интерес для международного сообщества.
Your stewardship amply justifies the confidence we repose in you and your country, Malaysia, with which Botswana enjoys the most cordial of relations. Ваша деятельность на посту руководителя Ассамблеи в полной мере оправдывает то доверие, которое мы испытываем к Вам и Вашей стране, Малайзии, с которой Ботсвана поддерживает исключительно тесные отношения.
While devaluation could stimulate exports, other factors should be taken into consideration, too, such as import prices, interest rates and investor confidence. Хотя девальвация является, безусловно, эффективным средством стимулирования экспорта, необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие, как стоимость импорта, процентные ставки и доверие со стороны инвесторов.
Rendering answerable before the court those of the Khmer Rouge leadership against whom there is evidence of widespread abuses may restore some public confidence in official justice. Предание суду тех лиц из руководства "красных кхмеров", в отношении которых имеются доказательства совершения ими широкомасштабных злоупотреблений, может в определенной степени восстановить доверие общественности к официальному правосудию.
In spite of such setbacks and disappointments, we must continue to maintain trust and confidence in the United Nations ability to achieve sustainable socio-economic development for Member States. Несмотря на такие неудачи и разочарования, мы должны и впредь поддерживать доверие к Организации Объединенных Наций и уверенность в ее способность содействовать устойчивому социально-экономическому развитию государств-членов.
Voluntary measures developed with multi-stakeholder participation, mutual trust and respect, transparency, monitoring, and assessment and verification were seen as most likely to generate confidence and support from all parties. Добровольные меры, разработанные при многостороннем участии, взаимное доверие и уважение, транспарентность, мониторинг, оценка и контроль были признаны наиболее вероятными средствами обеспечения доверия и поддержки всех сторон.