Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
It is not easy to restore confidence among belligerent forces in a very short period. В столь весьма короткие сроки восстановить доверие между враждующими силами отнюдь не легко.
Cooperation in solving the humanitarian problems caused by anti-personnel mines can indeed strengthen confidence between States that embark on the road to peace. Сотрудничество в разрешении гуманитарных проблем, порождаемых противопехотными минами, может поистине укреплять доверие между государствами, вступающими на путь мира.
But States which fail to comply with their safeguards obligations inevitably lose the confidence of the international community. Но вот государства, которые не соблюдают своих гарантийных обязательств, неизбежно утрачивают доверие международного сообщества.
That visit next week will convey a collective message that we wish to strengthen the confidence between the people of Guinea-Bissau and their international partners. Эта поездка, которая состоится на будущей неделе, позволит направить коллективный сигнал о том, что мы стремимся укрепить доверие между народом Гвинеи-Бисау и его международными партнерами.
"to restore confidence and trust within the country and between Guinea-Bissau and its international partners". «восстановить доверие в стране, а также в отношениях между Гвинеей-Бисау и ее международными партнерами».
Mutual trust and confidence have disappeared as the levels of violence have increased and the intifada has continued. Взаимное доверие оказалось подорванным в результате роста насилия и продолжения интифады.
We hope that resolving these issues will help in promoting mutual confidence and demonstrating good faith in moving the peace process forward. Надеемся, что урегулирование этих проблем позволит укрепить взаимное доверие и продемонстрировать добрую волю в продвижении вперед мирного процесса.
We affirm to all present that we will most assuredly strive to be worthy of that confidence. Мы заверяем всех присутствующих, что несомненно будем упорно трудиться, чтобы оправдать это доверие.
In building a State, the population's confidence in law enforcement institutions is vital. При строительстве государства крайне важное значение имеет доверие населения к правоохранительным институтам.
The implementation adds confidence and momentum to the talks. Осуществление повышает доверие к переговорам и придает им дополнительный импульс.
Both sides need to take steps that build trust and confidence. Обе стороны должны предпринимать шаги, укрепляющие доверие и уверенность.
This will reinforce international confidence in the inspectors. Это укрепит международное доверие к инспекторам.
Trust and confidence should be the underlining principles of the relations between UNMIK and the provisional institutions of self-government. Доверие и уверенность должны стать основополагающими принципами развития отношений между МООНК и временными институтами самоуправления.
The riots in Dili appeared to have included the careful targeting of property, which would undermine confidence in the Government. Волнения в Дили, похоже, были тщательно спланированы нанести удар по имуществу, что подорвало бы доверие к правительству.
This could undermine public confidence in the United Nations and efforts to implement sustainable development that is people-centred. Это может подорвать доверие общественности к Организации Объединенных Наций и усилия по осуществлению процесса устойчивого развития, который носит ориентированный на интересы людей характер.
The human resources strategy would also value transparency in order to build confidence and reinforce accountability. В стратегии управления людскими ресурсами важное место будет отводиться также такому требованию, как прозрачность, которая помогает укрепить доверие и подотчетность.
The handing over of Albanian detainees from Serbia to UNMIK will further help to build confidence in the relations between Pristine and Belgrade. Передача МООНК албанских задержанных из Сербии поможет укрепить доверие в отношениях между Приштиной и Белградом.
Such confidence would assist in the resumption of negotiations towards peace. Такое доверие способствовало бы возобновлению переговоров, ведущих к миру.
Since then, consumer confidence has led our economic growth. С тех пор доверие потребителей легло в основу нашего экономического роста.
Such confidence will be possible only when the United States rewards us for imposing a freeze. Такое доверие станет возможным лишь тогда, когда Соединенные Штаты поощрят нас за введение «замораживания».
It eroded morality and reduced confidence in the public sector. Она подрывает нравственные основы и снижает доверие в государственном секторе.
It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. Международное сообщество обязано восстановить свой авторитет, заново завоевав доверие бедных и слабых членов общества.
Rather, it prompts a resumption of discussions, backed by the confidence of the Council. Эта резолюция скорее способствует возобновлению дискуссий, опираясь на доверие Совета.
Further, the world financial markets were likely to be affected by low and fragile investor confidence. К тому же на конъюнктуре мировых финансовых рынков, по всей вероятности, негативно сказалось невысокое и непрочное доверие инвесторов.
We can and must build confidence between peoples, as the first precondition for peace. Мы можем и должны укреплять доверие между людьми, поскольку оно является первым необходимым условием мира.