| Over the last decade, confidence in educational institutions and the military has recovered, but trust in Wall Street and large corporations has continued to fall. | За последнее десятилетие, доверие к учебным заведениям и к военным восстановилось, но доверие к Уолл-стрит и крупным корпорациям продолжает падать. |
| Austerity in Europe has confirmed the International Monetary Fund's warning that overdoing fiscal consolidation weakens economic activity, undermines market confidence, and diminishes popular support for adjustment. | Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки. |
| Europeans' current crisis of confidence concerning Europe is far more dangerous than renewed market anxiety, because it cannot be overcome with another liquidity injection by the ECB. | Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ. |
| Reflecting the confidence Elektra had in Buckley and group, they were given free rein on the music and content of the album. | Доверие к Тиму и группе со стороны Elektra обеспечило абсолютную свободу в музыкальном плане и лирическом содержании альбома. |
| We hope to restore confidence in the future | Надеемся в будущем вернуть ваше доверие. |
| Appreciation can harm competitiveness, while depreciation increases the cost of servicing foreign-currency debt, erodes market confidence, and leads to higher inflation. | Укрепление национальной валюты может снизить конкурентоспособность экономики страны, в то время как девальвация приводит к росту стоимости обслуживания долга, номинированного в иностранной валюте, а также подрывает доверие рынков и вызывает повышение инфляции. |
| The new administration led by the former European Commissioner Monti must approve a tough austerity package demanded by the European leaders in order to regain the confidence in Italy. | Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии. |
| Verification that this was the case would, in my view, improve the security climate throughout the entire subregion and improve mutual confidence among its member countries. | По моему мнению, проверка того, что дело обстоит именно так, позволила бы улучшить обстановку в плане безопасности во всем субрегионе и усилить взаимное доверие между входящими в него странами. |
| Only resolute steps taken down these already agreed upon paths can restore confidence in the unity of nations to defend humanity - all of humanity. | Лишь решительные шаги, предпринятые по этим уже согласованным направлениям, могут восстановить доверие к единству народов в защиту человечества - всего человечества. |
| I have great confidence to their skills. | т меня большое доверие к их умениям. |
| If we are not able to increase profits, investors are we going to lose confidence. | Если у нас не будет четкого плана роста, инвесторы начнут терять к нам доверие. |
| there's a name that inspires consumer confidence. | Имя, которое внушает клиентам доверие. |
| And given the confidence and support of my clients, there's no way they'd allow it either. | И, учитывая доверие и поддержку моих клиентов, они тоже ни за что этого не позволят. |
| I know, but it... I just don't want to betray your confidence, mother. | Я знаю, но... просто я не хочу предавать твое доверие, мама. |
| And to restore public confidence in the investigation, | Чтобы восстановить доверие общества к следствию... |
| You betrayed my confidence and my friendship and you seduced my wife. | Ты предал моё доверие, предал нашу дружбу и к тому же соблазнил мою жену. |
| By that time, it was our view that if President Suharto was going to re-establish confidence, he had to deal with corruption. | В то время мы считали, что если президент Сухарто намерен восстановить это доверие, то он должен бороться с коррупцией. |
| Can you help boost him up, bring his confidence back? | Ты можешь ему помочь, вернуть назад его доверие? |
| Don't fill me with confidence seeing you being talked to by a cripple like that. | Не внушает мне доверие то, как ты говорил с этим калекой. |
| You were... really not very good, and now I've sort of lost confidence in you as a therapist. | Вы были... не очень хороши, а теперь я потеряла доверие к вам, как к психотерапевту. |
| I have spent months - months - gaining Bashir's confidence. | Я много месяцев - месяцев - завоёвывал доверие Башира. |
| Successful privatization of, say, the telecommunications utility of a country fires the public's imagination and creates greater confidence among investors. | Успешная приватизация предприятия связи в стране, например, стимулирует воображение населения и укрепляет доверие инвесторов. |
| Disseminating information in service centres has advantages: it allows for inspection of programmes, facilitates deeper explanation and individual follow-through, and enhances user confidence. | Распространение информации в пунктах обслуживания имеет свои преимущества: оно позволяет досконально изучать программы, дает возможности для более глубокого объяснения и индивидуального изучения и повышает доверие к информации у пользователей. |
| Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. | Приобретение компанией «Bing Capital» компании «Edcon», большого предприятия розничной торговли, указывает на то доверие, которое они проявляют к экономике. |
| It's very difficult to win their confidence, students! | Вот видите, коллеги, как трудно завоевать доверие человека. |