Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
It has contributed tremendously to peace and stability in the southern Balkans and has built confidence among the people of the Republic of Macedonia in international organizations. Она внесла неоценимый вклад в дело установления мира и стабильности на юге Балкан и укрепила доверие народа Республики Македонии к международным организациям.
It is a major international agreement the aim of which is to curb the spread of nuclear weapons and build confidence among the nuclear-weapon States towards a reduction of their arsenals. Это важное международное соглашение, целью которого является ограничить распространение ядерного оружия и укрепить доверие между обладающими ядерным оружием государствами в направлении сокращения их арсеналов.
We can do this only if we make every effort to involve the young generations, whose confidence must be won through a renewed philosophy of multilateral cooperation. Мы сможем сделать это только в том случае, если приложим все усилия для участия в этом процессе молодых поколений, чье доверие мы должны завоевать с помощью обновленной философии многостороннего сотрудничества.
Proceeding too fast is likely to impede the fundamental goals of the Register, and, instead of building mutual confidence, might give rise to security concerns. Поспешность может помешать достижению основополагающих целей Регистра и породить проблемы в области безопасности вместо того, чтобы укрепить взаимное доверие.
Steps to this end build confidence and, in so doing, strengthen the non-proliferation norm created by the Treaty. Предпринимаемые в этом направлении шаги укрепляют доверие и тем самым укрепляют созданный Договором режим нераспространения.
Kenya supports the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms and views it as a mechanism designed to enhance confidence among States. Кения поддерживает создание в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений и рассматривает его как механизм, призванный укреплять доверие в отношениях между государствами.
In fact, the Council should attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. Фактически, для того чтобы действовать от имени всех членов Организации, Совету необходимо предпринять попытку завоевать их доверие и уважение.
However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. Однако доверие к механизму, посредством которого распределяются расходы Организации Объединенных Наций между всеми государствами-членами, следует восстанавливать путем совместных усилий.
This weakens the confidence among the Members of the Organization, takes away from the credibility of the decisions of the Security Council and limits their acceptance by Member States. Это ослабляет доверие среди государств - членов Организации, вселяет сомнения в правильность решений Совета Безопасности и ограничивает их принятие государствами-членами.
Central to avoiding new crises seems to be limiting exposure to the more volatile forms of finance before an economy is ready and maintaining the confidence of international financial investors. Определяющее значение для недопущения новых кризисов, как представляется, имеет ограничение доли менее устойчивых форм финансирования до тех пор, пока экономика не достигнет достаточного уровня развития и не будет восстановлено доверие международных финансовых инвесторов.
I wish to express my thanks to the members of the Committee for placing their trust and confidence in me and bestowing this great distinction on my country. Я хотел бы выразить свою признательность членам Комитета за оказанное мне доверие и большое уважение, проявленное по отношению к моей стране.
In addition, they try to increase investor confidence through the conclusion of bilateral investment and tax agreements and membership in the Multilateral Investment Guarantee Agency. Кроме того, они стараются повысить доверие среди инвесторов посредством заключения двусторонних инвестиционных и налоговых соглашений и членства в Многостороннем агентстве по инвестиционным гарантиям (МИГА).
The more that is known about the geology of the area being assessed, the greater the confidence in the resulting synthesis. Чем больше данных о геологических структурах изучаемых районов, тем выше доверие к соответствующим результатам синтеза.
The steadily increasing trust and confidence between nuclear- and non-nuclear-weapon States has provided an opportunity for the international community to come to grips with the prevention of the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. Постоянно растущее доверие и уверенность в отношениях между ядерными и неядерными государствами предоставили международному сообществу возможность взяться за решение проблемы предотвращения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия.
As the experience in Africa has shown, weak banks erode public confidence in the financial system and lead to disintermediation. Как свидетельствует опыт африканских стран, слабость банковских учреждений уменьшает доверие общества к финансовой системе и ведет к деградации системы финансового посредничества.
These two initiatives will go a long way towards assisting in the process of reconciliation and restoring confidence in the process of restoring democracy. Эти две инициативы станут важным вкладом в процесс примирения и восстановят доверие к процессу восстановления демократии.
Great. Hei, John, thank you for your vote of confidence. Эй, Джон, спасибо за доверие.
In conclusion, he expressed high esteem for the High Commissioner, whose work and leadership enjoyed the confidence and respect of all delegations. В заключение он с большой похвалой отозвался о работе и руководящей роли Верховного комиссара, которые заслужили доверие и признательность всех делегаций.
Specifically, the Summit agreed that there was an urgent need to establish a stabilization force to restore confidence and security in the country. Что касается конкретных действий, то участники встречи высказались за безотлагательное создание сил по стабилизации положения, которым было бы поручено восстановить доверие и безопасность в стране.
In this context, only a comprehensive approach could stabilize the situation, provide the necessary confidence among the displaced to promote their return and prevent new outflows of refugees. В этих обстоятельствах только применение всестороннего подхода могло привести к стабилизации обстановки, обеспечить необходимое доверие среди перемещенных лиц, способствовать их возвращению и предотвратить новый отток беженцев.
The intangibles of trust and confidence are as essential to building a state of law as is respect for human rights and due process. Такие неосязаемые факторы, как авторитет и доверие, столь же необходимы для построения правового государства, сколь и уважение прав человека и соблюдение процессуальных норм.
Mr. KLEIN said he was convinced that it was only by re-establishing confidence in the law that Nigeria could achieve a satisfactory human rights situation. Г-н КЛЯЙН заявляет о своей уверенности в том, что Нигерия сможет добиться удовлетворительного положения в области прав человека лишь в том случае, если она восстановит доверие к закону.
We are persuaded that the conclusion of this treaty will also heighten mutual confidence and thus facilitate further concrete steps on the path towards nuclear disarmament. Мы убеждены, что заключение этого договора укрепит также взаимное доверие и, следовательно, будет содействовать осуществлению дальнейших конкретных шагов на пути к ядерному разоружению.
They have an obligation to respond to the confidence entrusted in them by non-nuclear-weapon States by moving forward nuclear disarmament. Они обязаны откликнуться на доверие, оказанное им государствами, не обладающими ядерным оружием, и сделать шаг в направлении ядерного разоружения.
The statement by the representative of Canada had undermined the confidence of the Vietnamese people in Canada's good will. Заявление представителя Канады подрывает доверие вьетнамского народа к доброй воле Канады.