On this basis they may with confidence accept transactional and contractual obligations. |
Исходя из этого, они могут уверенно брать на себя обязательства по сделкам и договорам. |
Opportunities for networking with other female entrepreneurs were vital in order to give women the confidence to start their own businesses. |
Для того чтобы женщины могли уверенно начинать свое собственное дело, чрезвычайно важно предоставить им возможности для общения в сетях с другими женщинами-предпринимателями. |
If women are educated, they can have the confidence to claim and defend their rights accordingly. |
Если женщины образованны, они могут уверенно отстаивать и защищать свои права соответствующим образом. |
You just go in there, you tell a good story with confidence. |
Зайдёшь к нему и уверенно всё расскажешь. |
I brought it to the interview to show confidence. |
Принёс ее на собеседование, чтобы выглядеть уверенно. |
However, with ISAF support, the ANP is gaining more confidence to act against these criminal elements. |
Однако при поддержке МССБ АНП все более уверенно принимает меры против таких уголовных элементов. |
They acted professionally and with confidence and determination. |
Они действовали профессионально, уверенно и решительно. |
Children were talking with confidence about themselves, their best friends, favorite people and books. |
Ребята уверенно и с удовольствием рассказывали о себе, своих друзьях, любимых людях, книгах. |
We know well our work and perform it with confidence. |
Мы знаем, как нужно работать, и уверенно делаем свою работу. |
Leonid Kuchma, present leader of the state, leads the country with confidence pursuing a course of reforms. |
Уверенно ведет страну курсом реформ нынешний глава государства Леонид Кучма. |
We go into battle honorably... full of confidence... with His name on our lips. |
Мы идем за правое дело. Уверенно. С его именем на устах. |
Just keep your confidence, shoulders back, eyes straight ahead. |
Хорошо. Держитесь уверенно, плечи назад, глаза смотрят прямо вперед. |
Now that demobilization has begun, confidence is increasing among resettlers. |
Сегодня, когда началась демобилизация, переселенцы стали чувствовать себя более уверенно. |
That is no easy challenge; but we accept it with confidence. |
Это нелегкая задача; но мы уверенно принимаем на себя ее решение. |
Strong, with confidence, and without rushing. |
Твёрдо, уверенно и без спешки. |
At present, the 1.2 billion Chinese people are concentrating on modernization with full confidence. |
В настоящее время 1,2 млрд. китайцев уверенно идут по пути модернизации. |
We look forward with courage and confidence to the challenges ahead. |
Мы готовы смело и уверенно взяться за решение стоящих перед нами задач. |
He stated that the world should continue with confidence along the path that they had opened. |
Он заявил, что мировому сообществу следует уверенно продолжить начатое ими дело. |
Official statistical bodies should enter this competition with confidence. |
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. |
Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. |
На нашу Организацию возложена честь и обязательство уверенно вести наш мир в будущее. |
The European Union believes that the IAEA can look forward to the new millennium with confidence. |
Европейский союз считает, что, вступая в новое тысячелетие, МАГАТЭ может уверенно смотреть в будущее. |
Literacy projects bring women together and give them the confidence to organize against violence. |
Программы по борьбе с неграмотностью позволяют женщинам объединиться в своих усилиях и уверенно противостоять насилию. |
UNIDO's resource base had reached record levels, enabling it, at a time of economic crisis, to plan projects with confidence. |
Ресурсная база ЮНИДО достигла рекордных уровней, которые позволяют и во времена экономического кризиса уверенно плани-ровать проекты. |
It assists clients through experiential learning to manage day-to-day situations with increased confidence and independence. |
Эта программа благодаря эмпирическому обучению помогает ее участникам все более уверенно и самостоятельно справляться с повседневными ситуациями. |
Their sensitivity to each other's needs and political constraints are unique assets in helping them move forward together with determination and confidence. |
Понимание ими потребностей друг друга и политических препятствий является уникальным позитивным фактором, который поможет им решительно и уверенно общими усилиями продвигать процесс вперед. |