| On this basis they may with confidence accept transactional and contractual obligations. | Исходя из этого, они могут уверенно брать на себя обязательства по сделкам и договорам. |
| Opportunities for networking with other female entrepreneurs were vital in order to give women the confidence to start their own businesses. | Для того чтобы женщины могли уверенно начинать свое собственное дело, чрезвычайно важно предоставить им возможности для общения в сетях с другими женщинами-предпринимателями. |
| If women are educated, they can have the confidence to claim and defend their rights accordingly. | Если женщины образованны, они могут уверенно отстаивать и защищать свои права соответствующим образом. |
| You just go in there, you tell a good story with confidence. | Зайдёшь к нему и уверенно всё расскажешь. |
| I brought it to the interview to show confidence. | Принёс ее на собеседование, чтобы выглядеть уверенно. |
| However, with ISAF support, the ANP is gaining more confidence to act against these criminal elements. | Однако при поддержке МССБ АНП все более уверенно принимает меры против таких уголовных элементов. |
| They acted professionally and with confidence and determination. | Они действовали профессионально, уверенно и решительно. |
| Children were talking with confidence about themselves, their best friends, favorite people and books. | Ребята уверенно и с удовольствием рассказывали о себе, своих друзьях, любимых людях, книгах. |
| We know well our work and perform it with confidence. | Мы знаем, как нужно работать, и уверенно делаем свою работу. |
| Leonid Kuchma, present leader of the state, leads the country with confidence pursuing a course of reforms. | Уверенно ведет страну курсом реформ нынешний глава государства Леонид Кучма. |
| We go into battle honorably... full of confidence... with His name on our lips. | Мы идем за правое дело. Уверенно. С его именем на устах. |
| Just keep your confidence, shoulders back, eyes straight ahead. | Хорошо. Держитесь уверенно, плечи назад, глаза смотрят прямо вперед. |
| Now that demobilization has begun, confidence is increasing among resettlers. | Сегодня, когда началась демобилизация, переселенцы стали чувствовать себя более уверенно. |
| That is no easy challenge; but we accept it with confidence. | Это нелегкая задача; но мы уверенно принимаем на себя ее решение. |
| Strong, with confidence, and without rushing. | Твёрдо, уверенно и без спешки. |
| At present, the 1.2 billion Chinese people are concentrating on modernization with full confidence. | В настоящее время 1,2 млрд. китайцев уверенно идут по пути модернизации. |
| We look forward with courage and confidence to the challenges ahead. | Мы готовы смело и уверенно взяться за решение стоящих перед нами задач. |
| He stated that the world should continue with confidence along the path that they had opened. | Он заявил, что мировому сообществу следует уверенно продолжить начатое ими дело. |
| Official statistical bodies should enter this competition with confidence. | Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. |
| Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. | На нашу Организацию возложена честь и обязательство уверенно вести наш мир в будущее. |
| The European Union believes that the IAEA can look forward to the new millennium with confidence. | Европейский союз считает, что, вступая в новое тысячелетие, МАГАТЭ может уверенно смотреть в будущее. |
| Literacy projects bring women together and give them the confidence to organize against violence. | Программы по борьбе с неграмотностью позволяют женщинам объединиться в своих усилиях и уверенно противостоять насилию. |
| UNIDO's resource base had reached record levels, enabling it, at a time of economic crisis, to plan projects with confidence. | Ресурсная база ЮНИДО достигла рекордных уровней, которые позволяют и во времена экономического кризиса уверенно плани-ровать проекты. |
| It assists clients through experiential learning to manage day-to-day situations with increased confidence and independence. | Эта программа благодаря эмпирическому обучению помогает ее участникам все более уверенно и самостоятельно справляться с повседневными ситуациями. |
| Their sensitivity to each other's needs and political constraints are unique assets in helping them move forward together with determination and confidence. | Понимание ими потребностей друг друга и политических препятствий является уникальным позитивным фактором, который поможет им решительно и уверенно общими усилиями продвигать процесс вперед. |