| We do hope that the presentation of "VIYANA" LTD will contribute to your confidence in choosing a reasonable investment. | Искренне надеемся, что знакомство с ЕООО "ВИЯНА" выиграет Ваше доверие при Вашем выборе одной разумной инвестиции. |
| One field worker gathering material claimed they had to dress in old clothes to gain the confidence of elderly villagers. | Один опрашиваемый жаловался, что проводя полевые исследования, ему приходилось надевать старую одежду, чтобы завоевать доверие старшей части опрашиваемых. |
| CIFAL, it is the renewed confidence of our clients and partners, who are among the most important names in French, European and Russian industry. | CIFAL - это неиссякаемое доверие её клиентов и партнеров, в списки которых входят самые известные французские, европейские и российские промышленные компании. |
| Tightening fiscal policy would go a long way towards boosting confidence in the US. | Потребуется не один год жёсткой бюджетной политики, прежде чем доверие к США вернётся. |
| Now endorsing British austerity, Lagarde said that it had increased confidence in the UK's economic prospects, thereby spurring the recent recovery. | Теперь одобряя британскую экономическую строгость, Лагард заявила, что именно эта политика укрепила доверие в экономические перспективы Великобритании, тем самым стимулируя недавнее восстановление. |
| If confidence in the IMF is slightly higher than it was at its all-time low, its performance has been mixed. | Даже если доверие МВФ почти такое же низкое, каким оно было всегда, его действия были двойственными. |
| However, his basic goodness eventually won the confidence of many who had fiercely opposed him, and the Sisterhood of St Margaret survived and prospered. | Однако доброта Нила и его деятельность в конечном итоге завоевала доверие многих и Общество святой Маргарет не только выжило, но и процветало. |
| Moreover, the cost-sharing ratio provided a good indication of which projects were sufficiently sound to justify UNIDO's involvement and build confidence among donors. | Кроме того, прин-цип распределения расходов позволяет уверенно выяв-лять достаточно обоснованные проекты, оправдыва-ющие участие ЮНИДО и укрепляющие доверие доно-ров. |
| I feel I've lost the confidence of the office, and if you don't mind... I'dliketo addressall personnel. | Я чувствую, что потерял доверие сотрудников, и если ты не против, я бы хотел выступить с речью перед всем персоналом. |
| My father believes we must lull Longshanks into our confidence by neither supporting his decree nor opposing it. | Мой отец считает, что мы должны войти в доверие Длинноногому. Не поддерживать его декрет, и не противостоять ему. |
| He works his way slowly and methodically into your confidence until he's got something on you. | Медленно и методично подбирал подход, входил в доверие, пока не находил что-то на вас. |
| In order to be effective, the Council should have a reasonable number of members that guarantees its homogeneousness, promotes confidence and facilitates dialogue. | Говоря об эффективности, следует иметь в виду разумное число членов, гарантирующее единство, взаимное доверие и способность вести диалог. |
| We reiterate that ICTR decisions have the effect, unfortunately, of undermining the trust and confidence that Rwanda has painstakingly built. | Мы хотели бы еще раз заявить, что вынесенные МУТР решения, к сожалению, подрывают доверие и веру, на упрочение которых Руанда приложила так много усилий. |
| The King planned a fresh campaign, backed by a round of further taxes, but confidence in Edward's Scottish policy was diminishing. | Король спланировал новую кампанию, подняв ради неё налоги, но в обществе заметно падало доверие к его шотландской политике. |
| In addition, the international community should offer emergency funding to help provide deposit insurance for the banking system, thereby re-establishing a modicum of confidence in financial institutions. | Более того, международное сообщество должно предложить Аргентине дополнительное финансирование для предоставления банковской системе возможности страхования банковских вкладов в целях восстановления итак небольшого доверие к финансовым учреждениям. |
| As in the other sectors, the confidence that had been built since the cease-fire agreement of 29 March 1994 has been seriously undermined. | Как и в других секторах, доверие, которое укрепилось с момента заключения Соглашения о прекращении огня 29 марта 1994 года, серьезным образом подорвано. |
| The crisis spreading from the erstwhile economic dynamo of East Asia has shaken confidence in the prescriptions of trade and financial liberalization. | Кризис, идущий от доселе преуспевавших экономик в Восточной Азии, подорвал доверие к рецептам либерализации торговли и финансовой сферы. |
| And we want to see continued and renewed efforts to combat the corruption that has sapped international and local confidence and driven off needed investment. | Необходимо также продолжать и укреплять усилия по борьбе с коррупцией, которая подточила доверие на международном и местном уровнях и лишила Косово столь необходимых инвестиций. |
| To our Secretary-General, may I express the full support and confidence of my delegation as he begins a second term of office. | От имени моей делегации я хотел бы выразить Генеральному секретарю полную поддержку и доверие в связи с его переизбранием на второй срок. |
| I would also like to thank all delegations in the First Committee for having placed their confidence in my country, Senegal, and in me personally. | Я хотел бы поблагодарить также все представленные в Первом комитете делегации за оказанное моей стране, Сенегалу, и мне лично доверие. |
| The people's confidence in the UDF-led government was manifested when they re-elected it in the June 1999 general elections. | Народ подтвердил свое доверие по отношению к возглавляемому ОДФ правительству, когда в июне 1999 года вновь переизбрал его в результате всеобщих выборов. |
| Abuse of the article X withdrawal clause had seriously undermined confidence in the Treaty, and thus required further attention. | Злоупотребление положением статьи Х о выходе из Договора в значительной степени подрывает доверие к нему, и поэтому данному вопросу следует уделить дополнительное внимание. |
| But if corruption were reduced and social trust strengthened, such inhibitions would become irrelevant, and investor confidence would rise. | Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы. |
| The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory. | Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь. |
| They must be entitled to the good will and confidence of the international community with regard to the heavy burdens they are required to shoulder. | Международное сообщество должно проявлять по отношению к ним добрую волю и доверие ввиду той тяжелой ноши, которую им приходится нести. |