Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Anything in the direction of building confidence and avoiding a division in the General Assembly is helpful. Все, что делается с целью укрепить доверие и избежать разногласий в Генеральной Ассамблее, пойдет на пользу этому процессу.
In developing any policy initiative, UNMIK must consult local government officials and gain their confidence. При разработке любых политических инициатив МООНК должна консультироваться с должностными лицами их местных органов управления и должна заслужить их доверие.
This will help build confidence and ease the negotiations between the parties. Это позволит укрепить доверие и облегчит ведение переговоров между сторонами.
But what we need now is investor confidence. Однако сейчас нам необходимо доверие инвесторов.
Leaders on both sides need to foster confidence. Лидеры обеих сторон должны укреплять доверие.
Developing countries were becoming confused by instability in global markets and losing confidence in globalization. Нестабильность на мировых рынках вызывает замешательство среди развивающихся стран, которые утрачивают доверие к глобализации.
The Government and people of Saint Lucia believe that confidence in the United Nations is being restored. Правительство и народ Сент-Люсии считают, что доверие к Организации Объединенных Наций восстанавливается.
If I have to choose one word to explain why Singapore succeeded, it is confidence. «Если бы мне понадобилось одним словом объяснить причину успеха Сингапура, то им должно быть слово «доверие».
That reflects our confidence in the ability of WFP to deliver emergency food aid efficiently and effectively. В этом находит свое отражение наше доверие к способности МПП оказывать чрезвычайную продовольственную помощь быстро и эффективно.
The political institutions established at the beginning of the decade created a mechanism which allowed the restoration of social confidence in the authorities. Политические институты, созданные в начале десятилетия, являются теми механизмами, которые позволили восстановить доверие населения к властям.
Alberta is a food-producing province and food safety is a major factor influencing trade and consumer confidence. Поскольку Альберта является провинцией, производящей продукты питания, обеспечение безопасности пищевых продуктов представляет собой один из основных факторов, определяющих объем торговли и доверие потребителей.
The financial stability and efficiency that the Organization had achieved through its reform process was reflected in Member States' renewed confidence in it. О финансовой стабильности и эффективности деятельности Организации, которые оказались возможными благодаря процессу реформ, свидетельствует тот факт, что государства - члены вновь проявляют доверие к ней.
Sweden believes that reports on the implementation of the article and paragraph mentioned above enhances transparency and builds confidence and therefore should be encouraged. По мнению Швеции, представление докладов о ходе осуществления статьи и пункта, упомянутых выше, повышает транспарентность и укрепляет доверие, поэтому этот процесс необходимо поощрять.
Following his election, Mr. Göransson expressed appreciation to the Governing Council for the confidence placed in him. После своего избрания г-н Йёранссон выразил признательность Совету управляющих за оказанное ему доверие.
That would go a long way towards building confidence in an environment marked by deep distrust. Именно это позволит укрепить доверие в условиях, характеризующихся укоренившимся недоверием.
Providing non-nuclear-weapon States with legally binding security assurances would increase confidence and predictability in international relations, strengthen the non-proliferation regime and give the Treaty the requisite universality. Юридически обязательные заверения в отношении безопасности в адрес государств, не обладающих ядерным оружием, повысят доверие и предсказуемость в международных отношениях, укрепят режим нераспространения ядерного оружия и придадут Договору необходимую универсальность.
As safeguards reinforced mutual confidence, they should not be subject to any condition or limit. Поскольку гарантии безопасности укрепляют взаимное доверие, они не должны сопровождаться какими-либо условиями или ограничениями.
During its five-year deployment, the PMG helped promote stability and build confidence in the peace process. За пять лет работы в стране ГНУМ помогла обеспечить стабильность и доверие к мирному процессу.
The rate of collection of assessed contributions had risen and the confidence of Member States was increasing. Вырос показатель поступления начисленных взносов, растет доверие к Организации со стороны ее государств - членов.
If major work was to be financed, then banks would need to have confidence in the borrowers before issuing loans. Для того чтобы финансировать крупные работы, банки должны испытывать доверие к заемщикам до выдачи ссуд.
States parties recognized that such undertakings will enhance the confidence of States parties and helps eliminate concerns regarding their nuclear programmes. Государства-участники признали, что такие шаги повысят доверие со стороны государств-участников и помогут устранить озабоченность в отношении их ядерных программ.
ODA and subsidies also serve to give confidence to small-scale investors (local banks, funds, individuals). ОПР и субсидии также позволяют укрепить доверие к мелким инвесторам (местным банкам, фондам, частным лицам).
Moreover, it also implies a shared level of confidence in the work of each other's organizations. Кроме того, оно подразумевает взаимное доверие к работе каждой организации.
It is therefore vital to draw up additional provisions in order to promote confidence in electronic communications. В силу этих причин крайне важно разработать дополнительные положения, способные укрепить доверие к электронным сообщениям.
There has been a loss of confidence in the ability of the police and criminal justice systems to respond to crime. Утрачивается доверие к способности полиции и системы уголовного правосудия принимать ответные меры в связи с преступностью.