Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Yet the renewed confidence had failed to translate into an increase in voluntary contributions. Тем не менее вновь проявленное доверие не привело к увеличению объема добровольных взносов.
In such a way, States could demonstrate their fresh confidence in UNITAR and reward its enhanced management and budgetary rigour. Таким образом, государства могли бы снова продемонстрировать свое доверие к ЮНИТАР и вознаградить его за более эффективное руководство и бюджетную дисциплину.
Unfortunately, DIS officers have been involved in some serious incidents involving the use of firearms, undermining the confidence of humanitarian actors. К сожалению, сотрудники СОП были причастны к некоторым серьезным инцидентам, связанным с применением огнестрельного оружия, что подрывает доверие среди гуманитарных организаций.
This will engender confidence and trust in the peace process. Это вселит уверенность в мирный процесс и обеспечит доверие к нему.
The delegation of Cuba reiterates its confidence in the Secretary-General and wishes him success in this endeavour. Делегация Кубы вновь подтверждает свое доверие к Генеральному секретарю и желает ему успехов в этой работе.
At the present time, both this ability and universal confidence in it are sorely needed. В настоящее время как такая способность, так и всеобщее доверие к ней настоятельно необходимы.
However, their generally depressing impact on consumer and business confidence throughout the world economy appears to have waned in early 2002. Однако их общее депрессивное влияние на доверие деловых кругов и потребителей в масштабах глобальной экономики в начале 2002 года, как представляется, ослабло.
Adjudicating disputes in a fair and objective manner reinforces confidence in the system of government. Справедливое и объективное рассмотрение споров укрепляет доверие к системе правления.
We are inspired by his resolution to bring the United Nations closer to all people and to revive confidence in our global partnership. Мы вдохновлены его решимостью приблизить Организацию Объединенных Наций ко всем народам и возродить доверие к нашему глобальному партнерству.
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность.
Mr. Meyer thanked the group for its confidence. Г-н Майер поблагодарил Рабочую группу за оказанное ему доверие.
It is also important to recognize that confidence and trust between the Albanian and Slav communities in Macedonia is almost non-existent. Также важно признать, что доверие между албанскими и славянскими общинами в Македонии фактически отсутствует.
It is hoped that this will also help to improve the confidence of Kosovo Serbs in UNMIK and KFOR. Надеемся, что это также поможет повысить доверие косовских сербов к МООНК и СДК.
Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and non-proliferation efforts. Такие действия серьезно подорвут доверие международного сообщества к усилиям в области контроля над вооружениями и разоружения.
But it has to strive to retain that confidence and to optimize its comparative advantages. Однако она должна прилагать усилия для того, чтобы сохранить такое доверие и оптимально использовать свои сравнительные преимущества.
Cooperation could begin in a few areas so as to build confidence and contacts and avoid areas of conflict. Сотрудничество может начаться в ряде областей с тем, чтобы укрепить доверие и контакты и обойти конфликтные области.
Better institutions and governance should be developed to restore trust and confidence in the market for financial and economic stability. Необходимо совершенствовать институты и улучшать управление, с тем чтобы восстановить доверие к рынку и уверенность в нем в целях обеспечения финансовой и экономической стабильности.
By enhancing confidence and mutual trust, increasing transparency helps to contain nuclear dangers. Укрепляя доверие, в том числе взаимное доверие, повышенный уровень транспарентности способствует сдерживанию ядерной угрозы.
An effort had been made to establish priorities, improve coordination and build donor confidence. Были предприняты попытки установить приоритеты, улучшить координацию, повысить доверие со стороны доноров.
We would also like to reiterate our confidence and pleasure in your initiatives and leadership. Мы хотели бы также подтвердить наше доверие к вам и удовлетворение в связи с вашими инициативами и руководством.
As a result, public confidence in the bases of the projects was undermined. Вследствие этого доверие общества к подобным проектам было подорвано.
This requires confidence in the newly emerging external and internal security structures. Для этого необходимо доверие к новым формирующимся структурам внешней и внутренней безопасности.
We believe that their full implementation should generate confidence and trust. Мы считаем, что их всемерное осуществление должно породить уверенность и доверие.
A key aspect of this is the need for reciprocal steps to create confidence between the majority and minority communities. Одной из главных особенностей положения в этой области является необходимость принятия взаимных мер, способных возродить доверие между большинством населения, с одной стороны, и меньшинствами - с другой.
This again has helped to win the trust and confidence of the people in the region. Это также помогло завоевать доверие к нему населения региона.