Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
We need to build confidence, promote understanding and reconciliation as the basis for true security. Нам следует устанавливать доверие, содействовать пониманию и примирению на основе подлинной безопасности.
Now more than ever before, peace, trust, confidence and security remain the basic premises for growth and progress. Сейчас, как никогда прежде, мир, доверие и безопасность по-прёжнему являются основными условиями для роста и прогресса.
Public confidence in the new Haitian police has suffered as a result. В результате доверие общественности к новой гаитянской полиции было подорвано.
It was felt that the achievement of some first, limited steps would increase confidence and create a more favourable atmosphere for comprehensive agreements. Считалось, что успех немногих первых ограниченных шагов повысил бы доверие и создал более благоприятную атмосферу для достижения всеобъемлющих соглашений.
Any suggestion that the decision might be made through a secret ballot undermined the confidence placed in those legislative bodies. Любое предположение о том, что такое решение может быть принято тайным голосованием, подрывает доверие, оказываемое таким законодательным органам.
These violations erode the confidence of the community and degrade the status and dignity of the residual Serb population. Эти нарушения подрывают доверие общины и умаляют статус и достоинство остающегося сербского населения.
These bases provide a permanent UNOMIG presence in key areas, thus increasing the population's confidence in the Mission. Эти базы обеспечивают постоянное присутствие МООННГ в ключевых районах, укрепляя таким образом доверие населения к Миссии.
The Franceville and Brussels meetings also helped to improve mutual trust and confidence between the Government and UNITA. З. Встречи во Франсвиле и Брюсселе также помогли укрепить взаимное доверие между правительством и УНИТА.
It has also established a system of transparency measures, which will increase confidence through on-site inspections, notifications and information exchanges. Договор также установил систему мер транспарентности, которые повысят доверие на основе инспекций на местах, уведомлений и обмена информацией.
For its success (and the success of longer-term reforms) investor confidence is crucial. Для успешного развития ЗОЭ (а также успеха долгосрочных реформ) важнейшее значение имеет доверие инвесторов.
Presumably you believe that confidence does exist among the three partners. Вы считаете, что между тремя партнерами такое доверие действительно существует.
His confidence in the JAB dropped dramatically in cases where the Board supported the appellant. Его доверие к ОАК резко падает в случаях, когда Коллегия поддерживает заявителя.
The absence of a system to protect witnesses is an additional factor debilitating confidence in the judicial system. Еще одним фактором, подрывающим доверие к судебной системе, является отсутствие системы защиты свидетелей.
It had a positive psychological impact on the population and enhanced confidence in the peace process. Она оказала позитивный психологический эффект на население и повысила доверие к мирному процессу.
The failure to comply with this recommendation benefits the criminal groups and diminishes the credibility of State institutions and the public's confidence in them. Невыполнение этой рекомендации играет на руку преступным группам и подрывает доверие населения к государственным учреждениям.
Such openness will promote confidence and encourage responsible conduct in the transfer of major conventional weapon systems. Такая открытость будет порождать доверие и поощрять ответственное поведение при поставке крупных систем обычного оружия.
Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая.
The processes of arms control and disarmament build confidence. Процессы контроля над вооружениями и разоружение укрепляют доверие.
Such action enhances confidence, eases tensions and promotes regional and global security. Такие действия укрепляют доверие, ослабляют напряженность и содействуют региональной и глобальной безопасности.
The aim is to rebuild confidence and to lay a firm foundation that would guarantee peace and security in the region. Наша цель - восстановить доверие и заложить прочную основу, гарантирующую мир и безопасность в регионе.
As mutual trust and confidence among States increase there will be less need to arm ourselves to the teeth. По мере того, как возрастает взаимное доверие между государствами, будет уменьшаться необходимость вооружаться до зубов.
For that purpose they need the confidence of the General Assembly. Для этого им необходимо доверие Генеральной Ассамблеи.
It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. По нашему мнению, нам следует прибегать только к таким дополнительным мерам, которые могут реально повысить доверие к договору.
This would strengthen the confidence and the collective responsibility from which all States would benefit. Это укрепило бы доверие и коллективную ответственность, что пошло бы на пользу всем государствам.
The verification regime should be such that it promotes confidence among all States parties. Режим проверки должен быть таким, чтобы он упрочивал доверие между всеми государствами-участниками.