Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
It believes that action may be necessary to cause better compliance; otherwise monitoring confidence will be degraded. По ее мнению, могут потребоваться меры, направленные на обеспечение более строгого соблюдения, поскольку в противном случае доверие процедуре наблюдения будет подорвано.
These include improving quality and relevance thereby increasing public confidence in the integrity and validity of ONS outputs. К числу этих целей относится повышение качества и релевантности, позволяющее укреплять доверие общественности к результатам работы СНУ с точки зрения полноты и точности данных.
A fundamental principle was the confidence and trust that Governments placed in UNDP to provide impartial and objective advice and support. Одной из принципиально важных предпосылок является доверие правительств к ПРООН и вера в ее способность беспристрастно и объективно оказывать консультативную помощь и поддержку.
The problem was whether, in Finland, those persons had confidence in the police. Главное заключается в том, испытывают ли эти лица в Финляндии доверие к полиции.
The precarious state of finances for administering the region has begun to erode public confidence in UNTAES. Кризисное положение с финансами для управления районом начало подрывать доверие населения к ВАООНВС.
The European Union believes that confidence and security will only be possible if there is respect for the primacy of law. Европейский союз считает, что доверие и безопасность возможны лишь при условии уважения примата права.
The behaviour of the occupying Power has thus increasingly undermined the confidence and lowered the expectations brought about in 1993 by the peace process. Поведение оккупирующей державы таким образом подрывает доверие и надежды, порожденные начавшимся в 1993 году мирным процессом.
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated. Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
Defence Minister Yitzhak Mordechai stated that the mutual confidence between the two forces had been greatly shaken during the riots. Министр обороны Ицхак Мордехай заявил, что во время беспорядков взаимное доверие между двумя силами сильно пошатнулось.
Most important of all is to restore the shattered confidence, spirit of cooperation and needed working ambience. Самое главное - это восстановить пошатнувшееся доверие, дух сотрудничества и необходимую рабочую атмосферу.
I take this opportunity to thank all friendly States for their confidence and support at the elections in Vienna. Пользуюсь данной возможностью, чтобы поблагодарить все дружественные государства за их доверие и поддержку на выборах, проходивших в Вене.
This in turn could enhance confidence between regional countries, and would also guarantee long-term peace and development. Это, в свою очередь, могло бы укрепить доверие между странами региона, а также способствовать обеспечению долгосрочного мира и развития.
It was necessary to build the confidence of the refugees and facilitate their safe return to their countries of origin. Необходимо укреплять доверие беженцев и способствовать их возвращению в страны происхождения в условиях безопасности.
The need of the hour is to restore and build mutual confidence. Сейчас необходимо восстановить и наращивать взаимное доверие.
If confidence is not achieved, the Security Council would have to reassess the situation by 15 October 1997. Если не будет обеспечено доверие, то к 15 октября 1997 года Совету Безопасности будет нужно осуществить повторную оценку ситуации.
Indeed, confidence has receded to the level which prevailed in the previous decade. Более того, доверие упало до уровня, на котором оно находилось на протяжении всего предыдущего десятилетия.
In order to attract foreign investors, enterprises must be able to instil confidence in their financial statements. Для привлечения иностранных инвесторов предприятия должны добиваться того, чтобы их финансовая документация внушала доверие.
Under the leadership of Mr. Magariños, UNIDO had become a more efficient organization in which Member States had gained increasing confidence. Под руководством г-на Магариньоса ЮНИДО стала более продуктивной Организацией, к которой государства-члены испытывают все большее доверие.
Because of a better understanding between the two sides, confidence between them was judged to have increased as well. Благодаря улучшению понимания между двумя сторонами также можно было отметить, что возросло и их взаимное доверие.
This, in turn, should increase the confidence of donors and private sector investors in Afghanistan. Это, в свою очередь, призвано повысить доверие доноров и частных инвесторов к Афганистану.
The Board believes that a well-structured and implemented plan could have the benefit of increasing donor confidence in UNFPA. В этой связи Комиссия считает, что принятие такого плана, если он будет хорошо продуман и будет осуществляться на практике, повысит доверие доноров к ЮНФПА.
They are about strengthening the people's confidence in democratic processes and about strengthening Afghanistan's democratic institutions. Они призваны укрепить доверие народа к демократическим процессам и сами демократические институты Афганистана.
This will enhance confidence in the Convention and lead to the universalization of its membership. Это укрепит доверие к Конвенции и придаст ей более универсальный характер.
Failure to prosecute those responsible for disappearances is said to undermine public confidence in the legal system and weaken judicial deterrents against further disappearances. Отказ от преследования лиц, ответственных за случаи исчезновения, как утверждается, подрывает доверие общественности к правовой системе и ослабляет судебные средства, сдерживающие практику исчезновений.