Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
In conclusion, he thanked participants for their confidence and looked forward to further improving the performance of UNIDO with the collaboration of Member States. В заключение оратор благодарит участников за их доверие и выражает надежду, что удастся и дальше улучшать деятельность ЮНИДО с помощью государств-членов.
He thanked the Director-General and his able and devoted staff for their work and the delegations for their confidence. Он благодарит Генерального директора и его сотрудников за их работу и преданность делу, а делегации за их доверие.
Including a conspicuous number of technocrats, including some living in the Diaspora, the government gained the confidence of parliament. Имея в своем составе заметное число технократов, в том числе принадлежащих к диаспоре, правительство завоевало доверие парламента.
Several interlocutors have also mentioned to the expert mission that the Timorese population's confidence in the institution has increased in the past months. Несколько собеседников также упомянули в разговоре с членами миссии экспертов о том, что в последние месяцы укрепилось доверие тиморского населения к этому институту.
On behalf of Nicaragua and the entire Latin American and Caribbean region, my extended homeland, I thank members for their confidence. От имени Никарагуа и всего Латиноамериканского и карибского региона - моей большой родины - я благодарю членов Ассамблеи за их доверие.
I would like to avail myself of this opportunity to thank the countries of the Central African region for the confidence placed in my country. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить страны Центральноафриканского региона за доверие, возложенное на мою страну.
The aim here is to promote greater trust and confidence as a catalyst for further reductions in warheads - but without undermining the credibility of our existing nuclear deterrents. Цель здесь состоит в том, чтобы утверждать уверенность и доверие в качестве катализатора для дальнейшего сокращения боеголовок, - но без подрыва убедительности наших существующих средств ядерного сдерживания.
It is because confidence, transparency and reciprocity constitute the very basis of collective security and disarmament that we invite the international community to set about achieving the objectives laid out by the President. Ну а поскольку доверие, транспарентность и взаимность составляют сам фундамент коллективной безопасности и разоружения, мы и призываем международное сообщество приняться за реализацию целей, сформулированных Президентом Республики.
South Africa believes that it is incumbent upon all States to build confidence and provide assurances that nuclear capabilities are being used for peaceful purposes only. Южная Африка считает, что все государства должны укреплять доверие и предоставлять гарантии в отношении того, что ядерный потенциал используется исключительно в мирных целях.
We are not ignoring the fact that this situation endangers, every day, the confidence that peoples may have in the International Criminal Court. Мы не забываем о том, что такая ситуация с каждым днем все больше подрывает доверие, которое народы испытывают к Международному уголовному суду.
Achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process. Достижение этой цели, что является обязанностью всего международного сообщества, уже само по себе восстановило бы доверие и реанимировало спотыкающийся мирный процесс.
(b) To build public confidence and trust in decisions; Ь) формировать у общественности чувство уверенности и доверие к принимаемым решениям;
Sri Lanka indicated that this affirmed confidence in the existing Commission but suggested areas in which it could be strengthened, and its recommendations should have been implemented. Шри-Ланка отметила, что в этом докладе было подтверждено доверие к существующей комиссии, однако были высказаны также предложения о возможных областях, в которых работа могла бы быть укреплена, и рекомендации, содержащиеся в докладе, необходимо осуществить.
It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. Это также означает оказание помощи странам, которые хотели бы укрепить свое доверие к тому или иному режиму, проводить свои собственные оценки соблюдения, развивать региональные возможности или более полным образом содействовать международным усилиям.
These are not the actions of a State seeking to restore confidence and address the international community's concerns about the nature of its nuclear programme. Государство, стремящееся восстановить к себе доверие и снять озабоченности международного сообщества по поводу характера его ядерной программы, так не поступает.
The package of measures presented by the European Union to tackle the immediate effects of the crisis appeared to have restored some confidence. Пакет мер, представленный Европейским Союзом для устранения непосредственного воздействия кризиса, по-видимому, в определенной степени восстановил это доверие.
Second, these briefings demonstrate the trust and confidence the international community has in the CD as a competent forum for multilateral disarmament negotiations. Во-вторых, эти брифинги демонстрируют доверие и уверенность международного сообщества по отношению к КР как к компетентному форуму для многосторонних переговоров по разоружению.
Let me also express my delegation's confidence in you and assure you of our unreserved support in successfully conducting the work of this session. Позвольте мне также выразить Вам от имени нашей делегации полное доверие и заверить Вас в нашей безграничной поддержке в деле успешного руководства работой нынешней сессии.
Some major food-importing, capital-exporting countries appear to have lost confidence in global markets as a stable and reliable source of food. Некоторые страны, являющиеся крупными импортерами продовольствия и экспортерами капитала, судя по всему, утратили доверие к глобальным рынкам как к стабильному и надежному источнику продовольствия.
Ambassador Landman mentioned such words as "trust", "confidence" and "outreach". Посол Ландман упомянул такие слова, как "доверие", "уверенность" и "коммуникация".
Furthermore, this would also ensure that the country retains the confidence of donors who have already been generous in their provision of assistance. Кроме того, это позволило бы стране сохранить доверие доноров, которые уже оказывают ей щедрую помощь.
Have you ever seen an institution lose confidence? Вы когда-нибудь видели, как заведение теряет доверие?
I have only the greatest continuing confidence in your service, exactly as my father did. Твоя работа вызывает у меня только доверие, как и у моего отца.
All right. Well, your exuberant confidence notwithstanding, Ясно, ну что ж твое доверие просто невообразимо
That's what I say to inspire confidence! Вот так я говорю чтобы завоевать доверие.