Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
There is an urgent need to build confidence and trust in Cambodian society - trust and confidence among political forces and actors, as well as trust and confidence of the people in public institutions. Срочно необходимо создать атмосферу доверия в камбоджийском обществе обеспечить доверие среди политических сил и деятелей, а также доверие народа к государственным учреждениям.
My delegation is of the view that confidence and trust among nations create an environment that would give them the confidence to disarm and develop in peace. Моя делегация считает, что доверие в отношениях между странами создает атмосферу, порождающую у них веру в возможность разоружения и развития в условиях мира.
Only if their confidence in the United Nations has been strengthened will your confidence in me have been justified. Лишь в случае укрепления их доверия к Организации Объединенных Наций я смогу сказать, что оправдал ваше доверие.
With respect to the issue of fostering mutual confidence between Armenia and Azerbaijan, so actively endorsed by the mediators, allow me to stress that nothing other than the liberation of the occupied Azerbaijani territories will restore my country's confidence in Armenia. Что касается укрепления взаимного доверия между Арменией и Азербайджаном, за которое так активно ратуют посредники, то позвольте мне подчеркнуть, что доверие моей страны к Армении может быть восстановлено исключительно в процессе освобождения оккупированных азербайджанских территорий.
Claims that their confidence had been restored could not be sustained so long as there was clearly no basis for confidence. Утверждения, что доверие инвесторов было восстановлено, ничем не подтверждены, поскольку совершенно ясно, что не существует никаких оснований для такой уверенности.
These contribute towards inspiring confidence, and encouraging risk-taking among the population, especially youth. Это помогает внушить доверие и побудить население, особенно молодежь, идти на риск.
Mr. Rojas-Briales thanked participants for their confidence in them, and invited Mr. Ruales Carranza to make his opening remarks. Г-н Рохас-Бриалес поблагодарил участников за доверие и предложил гну Руалесу Каррансе выступить с вступительными замечаниями.
Nevertheless, there is a need to build greater confidence in this policy. Тем не менее необходимо укрепить доверие к этой политике.
I have every confidence in the capacities of my colleagues and friends in this room. И я питаю полное доверие к качеству моих коллег и друзей в этом зале.
He added that this would enhance confidence for the mutual recognition of type approvals that underpins the 1958 Agreement. Он отметил, что это позволит повысить доверие в плане взаимного признания официальных утверждений типа, лежащих в основе Соглашения 1958 года.
This stability has boosted investor confidence in Africa, as evidenced by the significant flows of FDI to the extractive sectors and agriculture. Эта стабильность укрепила доверие инвесторов к Африке, о чем свидетельствует значительный приток ПИИ в добывающие сектора и сельское хозяйство.
Social integration creates confidence, enabling widespread interaction, and increases equal opportunities along with social and economic mobility. Социальная интеграция порождает доверие, способствует повсеместному взаимодействию и развивает равенство возможностей наряду с социально-экономической мобильностью.
Of all the factors that affect public confidence in Official Statistics, data quality may be the most important. ЗЗ. Из всех факторов, влияющих на доверие общественности к официальной статистике, наиболее важным, возможно, является качество данных.
The High Commissioner has observed that military courts of inquiry do not have the necessary impartiality and independence to inspire confidence. Верховный комиссар отметила, что военные суды по расследованию не обладают беспристрастностью и независимостью, способными внушить доверие.
Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. Поддерживая регулярную связь с местными общинами, ВСООНЛ стремились укрепить доверие населения в своем районе действий.
Progress on this front will help improve the overall confidence between the communities. Прогресс на этом направлении поможет укрепить в целом доверие между общинами.
Public confidence in the security and confidentiality of the information given in the census should be regarded, therefore, as paramount. Доверие общественности к безопасности и конфиденциальности информации, сообщенной в ходе переписи, должно рассматриваться в качестве ключевого требования.
Since both are impartial actors, they inspire greater confidence in the process of dialogue and cooperation with the indigenous peoples. Поскольку оба этих органа стоят на позициях нейтралитета, их участие повышает доверие к процессу диалога и консультаций с коренными народами.
It aims to reconcile divided communities on both sides of the occupation line, build confidence between them and create incentives to interact. Она призвана примирить разобщенные общины по обеим сторонам оккупационной линии, восстановить доверие между ними и создать стимулы для взаимодействия.
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение.
Slow growth, unresolved debt and deficit challenges in Europe, the United States and Japan are eroding market confidence. Доверие участников рынка подрывают медленные темпы роста, нерешенные проблемы с задолженностью и бюджетным дефицитом в Европе, Соединенных Штатах и Японии.
It commended judicial reforms undertaken which had increased public confidence in the Judiciary. Она приветствовала предпринятые судебные реформы, которые повысили общественное доверие к судебной власти.
These activities appeared to have further weakened networks undermining border security and increased local confidence in the security agencies. Как представляется, такие действия привели к дальнейшему ослаблению сетей, подрывающих безопасность границ, и повысили доверие местного населения к службам безопасности.
Myanmar must engage more constructively with the international community and foster greater confidence in the political and developmental measures needed to attenuate the current polarization. Мьянма должна более конструктивно взаимодействовать с международным сообществом и проявлять большее доверие к политическим процессам и мерам в области развития для смягчения остроты нынешней поляризации в обществе.
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами.