Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
An ad hoc committee on nuclear issues would help to build confidence and would strengthen non-proliferation norms. Специальный комитет по ядерным проблемам помог бы укрепить доверие и упрочить нераспространенческие нормы.
If we continue to stall on these important global security issues, the CD may lose the confidence of the international community. Если мы будем по-прежнему пробуксовывать на этих важных проблемах глобальной безопасности, то КР может утратить доверие международного сообщества.
We believe that openness in armaments can promote mutual confidence and thus strengthen international security and stability. Мы полагаем, что открытость в вооружениях может поощрять взаимное доверие и тем самым укреплять международную безопасность и стабильность.
Another delegation further expressed doubts that a register of nuclear holdings would increase confidence in the world. Еще одна делегация выразила дальнейшие сомнения в том, что регистр ядерных запасов укрепит доверие в мире.
The British pound remained strong throughout the period under review and consumer confidence remained high. Курс британского фунта оставался высоким на протяжении всего рассматриваемого периода, также как и доверие потребителей.
PNTL's ability to win public confidence will depend upon further efforts to strengthen discipline and compliance with internationally accepted standards of policing. Способность НПТЛ завоевать доверие общественности будет зависеть от дальнейших усилий по укреплению дисциплины и соблюдению принятых на международном уровне стандартов полицейской службы.
We also give him our vote of confidence. Мы также хотели бы выразить ему наше доверие.
The political crises in 1987 and May 2000, deflated investor confidence, resulting in a lethargic national economy. Политические кризисы в 1987 году и в мае 2000 года подорвали доверие инвесторов, что повергло экономику страны в состояние спячки.
It has the aim of enhancing confidence, security and good-neighbourly relations between the Republic of Poland and Ukraine. Оно призвано укрепить доверие, безопасность и добрососедские отношения между Республикой Польша и Украиной.
The Republic of Panama is convinced that such measures will build confidence and reduce the perceived threat in the region. Республика Панама убеждена в том, что такие меры укрепят доверие и ослабят предполагаемую угрозу в регионе.
Some protection must be provided to our people, and some confidence in peace must be revitalized among them. Нашему народу необходимо обеспечить определенную защиту и возродить у него определенное доверие к делу мира.
The panellists debated how to get back on track and restore investor confidence in auditors and financial statements. Участники дискуссии обсудили вопрос о том, как вернуть ситуацию в нужное русло и восстановить доверие инвесторов к аудиторам и финансовым отчетам.
Restatements cause significant decreases in stock prices in individual companies and seem to have a ripple effect on investor confidence and market trends. Пересмотр финансовой отчетности ведет к существенному снижению курсов акций отдельных компаний, а также, по-видимому, оказывает волнообразный эффект на доверие инвесторов и рыночные тенденции.
It requires an attempt to rebuild the confidence that has been lost between the two parties through a number of measures and steps. Для этого необходимо попытаться восстановить доверие между обеими сторонами, утерянное в результате ряда мер и шагов.
We must build up confidence in the region using these commonalties. Мы должны укреплять доверие в регионе, используя эти общие моменты.
The leadership of the Provisional Institutions needs to create confidence among all of Kosovo's groups. Руководство Временных институтов должно укреплять доверие между всеми косовскими группами.
A number of troubling allegations have been made which have seriously damaged confidence, without which the peace process will remain uncertain. Был высказан ряд тревожных утверждений, серьезно подорвавших доверие, без которого мирный процесс будет сохранять неопределенность.
In nuclear matters, more than in other disarmament matters, only transparency can promote confidence. В ядерных вопросах - более чем в иных вопросах разоружения - питать доверие способна только транспарентность.
This would not only be in keeping with transparency but also would enhance confidence and create an overall favourable atmosphere. И это не только согласовывалось бы с транспарентностью, но и укрепляло бы доверие, да и вообще создавало бы благоприятную атмосферу.
It is important that Governments work hard to ensure transparency and probity in public expenditure, as this will increase confidence of donors. Важно, чтобы правительства прилагали активные усилия с целью поддержания транспарентности и добросовестности в сфере государственных расходов, поскольку это будет повышать доверие со стороны доноров.
The thriving contentious side of the Court's work demonstrated the confidence that States placed in it. Оживленные дебаты, присущие работе Суда, демонстрируют доверие, оказываемое ему государствами.
Our confidence in that high organ has only grown over the years. С годами наше доверие к этому высокому органу только росло.
Such transparency builds confidence, facilitates mutual risk analysis, and will promote investment and trade in the future. Такая транспарентность укрепляет доверие, облегчает взаимный анализ рисков и будет поощрять инвестиции и торговлю в будущем.
That would build confidence in the system and encourage troop-contributors to continue to support current and future peacekeeping operations. Это укрепит доверие в рамках системы и будет способствовать тому, чтобы страны, выделяющие войска, продолжали поддерживать нынешние и будущие операции по поддержанию мира.
We would like to express our confidence in them once again. Мы хотели бы вновь выразить им наше доверие.