And today, I am also counting on your confidence. |
И сегодня я также рассчитываю на Ваше доверие. |
UNDP had not implemented a well-structured plan that could also have the benefit of increasing donor confidence in UNDP. |
ПРООН не осуществила тщательно продуманного плана, который мог бы при этом укрепить доверие доноров к Программе. |
In that sense, we have the fullest confidence in Mr. Kouchner and the men and women of UNMIK. |
В этом смысле мы питаем к гну Кушнеру и сотрудникам МООНК полное доверие. |
The future success of the Register will depend on the readiness of the international community to build greater confidence and transparency. |
Успех Регистра в будущем будет зависеть от готовности международного сообщества укреплять доверие и повышать транспарентность. |
Those meetings enhance mutual confidence and cooperation. |
Благодаря проведению заседания укрепляется взаимное доверие и сотрудничество. |
We believe such steps undermine stability, mutual trust and confidence in the region even further. |
Мы считаем, что подобные шаги подрывают стабильность и взаимное доверие в регионе и даже за его пределами. |
Some candidate countries reported that land administration projects that were not meeting expectations were losing public confidence. |
Некоторые страны-кандидаты сообщили, что проекты по управлению земельными ресурсами утрачивают доверие общественности, если они не соответствуют ожиданиям. |
Mr. Marcin Gorzkowski was re-elected Chairman for the sessions scheduled for the year 2005, and he thanked the group for its confidence. |
Г-н Марцин Горжковски был переизбран Председателем сессий, запланированных на 2005 год, и поблагодарил группу за оказанное ему доверие. |
UNMEE also brought together journalists from Ethiopia and Eritrea in an effort to build confidence between the populations of the two countries. |
МООНЭЭ также организует встречи журналистов из Эфиопии и Эритреи в стремлении укрепить доверие между населением двух стран. |
These key successes have confirmed the trust and confidence which the Security Council and the international community have always had in Madiba. |
Эти важнейшие достижения подтвердили то доверие, которое Совет Безопасности и международное сообщество всегда оказывали Мадибе. |
Transparency and an open exchange of information both buildsbuild confidence between States Parties and is constitute the foundation for cooperation. |
Транспарентность и открытый обмен информацией и укрепляют доверие между государствами-участниками, и составляют основу для сотрудничества. |
The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. |
Новый Председатель Верховного суда пообещал восстановить доверие общественности к судебной системе и принял ряд конкретных мер в этом направлении. |
I earnestly hope that the disengagement process and progressive repatriation of battalions will generate more confidence. |
Я искренне надеюсь, что благодаря процессу разъединения и постепенной репатриации батальонов будет укрепляться доверие. |
The military observers investigate complaints received from the parties, which helps to build confidence. |
Военные наблюдатели расследуют поступающие от сторон жалобы, что помогает укреплять доверие. |
That is essential if we are to break the cycle of corruption and build greater confidence in our various institutions and enterprises. |
Главное, чтобы мы разрушили цикл коррупции и обеспечили большее доверие в наших различных институтах и предприятиях. |
That has significantly reduced criminal activity, such as kidnappings, and has helped to restore a degree of public confidence. |
Это помогло значительно сократить число таких преступлений, как похищения людей, и в определенной степени восстановить доверие народа. |
In the interests of a lasting state of calm, it is imperative that there be confidence in the mechanisms on the ground. |
В интересах создания прочной обстановки спокойствия необходимо обеспечить доверие к механизмам на местах. |
To that effect, the parties involved must have a high degree of confidence in the public and private keys being issued. |
Поэтому участвующие стороны должны испытывать большое доверие к выдаваемым публичным и частным ключам. |
We have every confidence in them. |
Мы испытываем к нему полное доверие. |
The agency would need to build confidence in its work through quality control of its products. |
Агентству потребуется обеспечить доверие к своей деятельности посредством контроля за качеством своей продукции. |
In that connection, it was extremely important to build confidence between developed and developing countries. |
В этой связи крайне важно наращивать доверие между развитыми и развивающимися странами. |
There is no hope that mutual confidence will prevail while national legal proceedings are being marginalized. |
Нет надежды на то, что взаимное доверие возобладает, в то время как национальные правовые процедуры подвергаются маргинализации. |
Public confidence in the PNTL is essential for its long-term success. |
Доверие общественности к НПТЛ является залогом долгосрочного успеха. |
My appreciation extends to all delegations for the confidence that they have placed in me. |
Я благодарю все делегации за то доверие, которое они мне оказали. |
My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. |
Наша делегация убеждена, что доверие не может строиться только на базе рассмотрения вооружений или передачи обычных вооружений. |