| And today, I am also counting on your confidence. | И сегодня я также рассчитываю на Ваше доверие. |
| UNDP had not implemented a well-structured plan that could also have the benefit of increasing donor confidence in UNDP. | ПРООН не осуществила тщательно продуманного плана, который мог бы при этом укрепить доверие доноров к Программе. |
| In that sense, we have the fullest confidence in Mr. Kouchner and the men and women of UNMIK. | В этом смысле мы питаем к гну Кушнеру и сотрудникам МООНК полное доверие. |
| The future success of the Register will depend on the readiness of the international community to build greater confidence and transparency. | Успех Регистра в будущем будет зависеть от готовности международного сообщества укреплять доверие и повышать транспарентность. |
| Those meetings enhance mutual confidence and cooperation. | Благодаря проведению заседания укрепляется взаимное доверие и сотрудничество. |
| We believe such steps undermine stability, mutual trust and confidence in the region even further. | Мы считаем, что подобные шаги подрывают стабильность и взаимное доверие в регионе и даже за его пределами. |
| Some candidate countries reported that land administration projects that were not meeting expectations were losing public confidence. | Некоторые страны-кандидаты сообщили, что проекты по управлению земельными ресурсами утрачивают доверие общественности, если они не соответствуют ожиданиям. |
| Mr. Marcin Gorzkowski was re-elected Chairman for the sessions scheduled for the year 2005, and he thanked the group for its confidence. | Г-н Марцин Горжковски был переизбран Председателем сессий, запланированных на 2005 год, и поблагодарил группу за оказанное ему доверие. |
| UNMEE also brought together journalists from Ethiopia and Eritrea in an effort to build confidence between the populations of the two countries. | МООНЭЭ также организует встречи журналистов из Эфиопии и Эритреи в стремлении укрепить доверие между населением двух стран. |
| These key successes have confirmed the trust and confidence which the Security Council and the international community have always had in Madiba. | Эти важнейшие достижения подтвердили то доверие, которое Совет Безопасности и международное сообщество всегда оказывали Мадибе. |
| Transparency and an open exchange of information both buildsbuild confidence between States Parties and is constitute the foundation for cooperation. | Транспарентность и открытый обмен информацией и укрепляют доверие между государствами-участниками, и составляют основу для сотрудничества. |
| The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. | Новый Председатель Верховного суда пообещал восстановить доверие общественности к судебной системе и принял ряд конкретных мер в этом направлении. |
| I earnestly hope that the disengagement process and progressive repatriation of battalions will generate more confidence. | Я искренне надеюсь, что благодаря процессу разъединения и постепенной репатриации батальонов будет укрепляться доверие. |
| The military observers investigate complaints received from the parties, which helps to build confidence. | Военные наблюдатели расследуют поступающие от сторон жалобы, что помогает укреплять доверие. |
| That is essential if we are to break the cycle of corruption and build greater confidence in our various institutions and enterprises. | Главное, чтобы мы разрушили цикл коррупции и обеспечили большее доверие в наших различных институтах и предприятиях. |
| That has significantly reduced criminal activity, such as kidnappings, and has helped to restore a degree of public confidence. | Это помогло значительно сократить число таких преступлений, как похищения людей, и в определенной степени восстановить доверие народа. |
| In the interests of a lasting state of calm, it is imperative that there be confidence in the mechanisms on the ground. | В интересах создания прочной обстановки спокойствия необходимо обеспечить доверие к механизмам на местах. |
| To that effect, the parties involved must have a high degree of confidence in the public and private keys being issued. | Поэтому участвующие стороны должны испытывать большое доверие к выдаваемым публичным и частным ключам. |
| We have every confidence in them. | Мы испытываем к нему полное доверие. |
| The agency would need to build confidence in its work through quality control of its products. | Агентству потребуется обеспечить доверие к своей деятельности посредством контроля за качеством своей продукции. |
| In that connection, it was extremely important to build confidence between developed and developing countries. | В этой связи крайне важно наращивать доверие между развитыми и развивающимися странами. |
| There is no hope that mutual confidence will prevail while national legal proceedings are being marginalized. | Нет надежды на то, что взаимное доверие возобладает, в то время как национальные правовые процедуры подвергаются маргинализации. |
| Public confidence in the PNTL is essential for its long-term success. | Доверие общественности к НПТЛ является залогом долгосрочного успеха. |
| My appreciation extends to all delegations for the confidence that they have placed in me. | Я благодарю все делегации за то доверие, которое они мне оказали. |
| My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. | Наша делегация убеждена, что доверие не может строиться только на базе рассмотрения вооружений или передачи обычных вооружений. |