Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
Mrs. Juul (Norway): On behalf of my country and on my own behalf, I would like to thank all members for the confidence that you have placed in me. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): От имени моей страны и от себя лично я хотела бы поблагодарить всех присутствующих за оказанное мне доверие.
We appreciate the confidence of our clients. For a long time we have kept our good name obtained by the selfless work of all of our staff. Мы, высоко ценим доверие наших клиентов, сохраняя на протяжении многих лет доброе имя, добытое самоотверженным трудом нашего коллектива.
The key features in the architecture and style of boutique hotels in Budapest are distinction, warmth and confidence, which attract guests whose individual needs, can be fulfilled by special and out of the ordinary properties. Особый стиль, различие, тепло и доверие являются ключевыми в архитектуре и строительстве бутик-отелей Будапешта, которые привлекают тех гостей, индивидуальные потребности которых могут быть удовлетворены особенным стилем недвижимости.
In today's inter-connected global economy, uncertainty about the US economic outlook increases one day, and Dutch consumer confidence, for example, takes a tumble the next. В сегодняшней взаимосвязанной глобальной экономике в один день возрастает неуверенность по поводу экономических перспектив США, а на следующий день рушится, например, голландское потребительское доверие.
The legal framework should be drafted in an open and inclusive manner, in order to secure broad confidence among the competing political parties, candidates and voters. Избирательное законодательство должно быть подготовлено открыто с участием всех заинтересованных лиц, для того чтобы вызвать доверие среди соревнующихся политических партий и кандидатов.
The balanced representation of different ethnic and political groups in his government won the confidence of the French authorities, who granted independence to Mauritania under his leadership in 1960. Сбалансированное присутствие в правительстве представителей различных партий и этнических групп вызвало доверие французских властей, и в 1960 году Мавритания под лидерством Дадды получила независимость.
But few people dared ask tough questions when confidence picked up again, as when a housing bubble was inflated on the rubble of collapsed technology stocks. Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
If confidence declines, his historical understanding of the Great Depression of the 1930's could leave him ill-equipped to prevent such shocks from sinking the US, and the world, economy. Если доверие уменьшится, то его историческое понимание Великой Депрессии 1930-ых годов может сделать его недостаточно подготовленным к тому, чтобы защитить экономику США и всего мира от таких ударов.
Whatever the near future holds the multitude of plans now being discussed to deal with this global crisis need to be judged with attention to the elusive and inexplicable effects they might have on confidence. Что бы ни произошло в ближайшем будущем, следует внимательно относится к возможным незаметным и непонятным воздействиям на доверие огромного количества планов по борьбе с глобальным кризисом, которые сейчас обсуждаются.
If the US government is to gain the EU's confidence and cooperation, it will have to accept the fact that national security and data privacy are not mutually exclusive. Если правительство США завоюет доверие и сотрудничество ЕС, ему придется принять тот факт, что национальная безопасность и конфиденциальность данных, являются единым целым.
On the surface, he is a politician who has gained the confidence and favor of the nation, but in reality, he has close ties to the 10 Japanese Mafia groups. На виду это политик, заслуживший общественное признание и доверие, а на деле двурушник, прислуживающий не менее 10 группировкам якудза.
But, for the record, I want to express Bolivia's appreciation to those delegations that honoured us with their vote and their confidence in us. Тем не менее я хотел бы официально заявить, что Боливия выражает признательность тем делегациям, которые оказали ей доверие, голосуя за нее.
I am convinced that this sort of mutual cooperation on practical matters extends confidence and builds the right course, paving the way to a future solution of the Malvinas/Falkland question. Я убежден, что подобное взаимное сотрудничество по практическим вопросам укрепляет доверие и открывает правильный путь, ведущий к будущему урегулированию вопроса о Мальвинских (Фолклендских) островах.
Mr. REMIREZ de ESTENOZ BARCIELA (Cuba) expressed his gratitude at having been elected a Vice-Chairman of the Committee and said that he greatly appreciated the confidence that had been reposed in his country. Г-н ДЕ ЭСТЕНОС БАРСЬЕЛА (Куба) выражает признательность за избрание его заместителем Председателя Комитета и говорит, что высоко оценивает доверие, оказанное его стране.
Mutual confidence, based on the previous harmonization of technical requirements, such as testing and inspection methods, would be a prerequisite for mutual recognition. Одним из предварительных условий взаимного признания выступает взаимное доверие, основанное на предыдущем опыте согласования технических требований, таких, как методы проверки и испытаний.
He noted, however, that the massacres perpetrated in the ethnic cleansing operations had come to an end, even if confidence did not yet seem to have been restored. Вместе с тем он отмечает, что даже если доверие еще полностью и не восстановлено, бойня, сопровождавшая этническую чистку, закончилась.
However, in an attempt to enhance confidence and to reassure the local population, regular patrols of United Nations police officers are being carried out to the temporarily closed team sites. Вместе с тем, пытаясь укрепить доверие и успокоить местное население, полицейские Организации Объединенных Наций регулярно патрулируют районы расположения временно закрытых опорных постов.
Following these tragic events, the Federal Government sought Dr. Demuren to head the Nigerian Civil Aviation Authority as its Director General in late December 2005 to revamp, reposition and restore confidence in domestic air travel. После этих трагических событий в конце декабря 2005 года федеральное правительство обратилось к Демюрену с просьбой возглавить Управление гражданской авиации и задачей восстановить доверие к внутренним воздушным перевозкам.
It is the Eurogroup, after all, that "solved" Cyprus's financial crisis by partial confiscation of bank deposits, thereby undermining confidence in Europe's banks and setting the stage for Greece's bank panic two years later. Именно Еврогруппа «решила проблему» финансового кризиса на Кипре путем частичной конфискации банковских вкладов, тем самым, подорвав доверие к банкам Европы и создав предпосылки для банковской паники в Греции два года спустя.
The report indicated that refugees and immigrants did not complain to the police because, in their countries of origin, they had no confidence in the authorities. В докладе говорится о том, что беженцы-иммигранты не обращаются в полицию, поскольку в их стране происхождения они не испытывали доверие к властям.
I wish in particular to mention the Mission's Executive Director, Mr. Colin Granderson, who, through his courage, selflessness and objectivity, has won the confidence and admiration of civil society in my country. В частности, я хочу упомянуть Директора-исполнителя г-на Колина Грандерсона, который благодаря своему мужеству, бескорыстию и объективности завоевал доверие и восхищение общественности в моей стране.
All these issues must be viewed in relation to one another, particularly together with other regional and subregional initiatives, which promote confidence and peace among countries. Весь этот комплекс вопросов необходимо рассмотреть во всей его взаимосвязи, в том числе с другими региональными и субрегиональными инициативами, укрепляющими доверие и мир между странами.
They feel that everything which has been accomplished to date argues in their favour, so that the confidence placed in this unprecedented institution will be maintained. Они считают, что вся проделанная ими работа свидетельствует о достигнутых результатах, поэтому доверие, которым пользуется этот уникальный институт, будет сохранено.
The disenchanted citizenry will lose confidence, if it has not already, in the Government and its administration of justice and resort to self-help and taking justice into their own hands. Разочаровавшееся гражданское общество утратит доверие, если оно еще сохранилось, к правительству и к системе отправления правосудия и возьмет дело установления справедливости в свои собственные руки.
The differences of third party conformity assessment infrastructures used by the parties are minimized by accreditation systems giving confidence in the fulfilling of the requirements laid down in the respective regulatory requirements. Различия между инфраструктурами третьих сторон, используемых сторонами, минимизируются системами аккредитации, внушающими доверие в соблюдении требований, определенных соответствующими законодательными нормативными актами.