Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
In Egypt and Jordan, strong confidence in business and consumption was also proved through faster recoveries in stock market performance. В Египте и Иордании высокое доверие к сфере предпринимательской деятельности и потребления также способствовало ускорению восстановления рынка ценных бумаг.
He stressed that racial profiling erodes public confidence in law enforcement agencies, especially among youths. Он подчеркнул, что расовое профилирование подрывает общественное доверие к правоохранительным органам, особенно среди молодежи.
Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. После нашего прихода к власти в 2004 году Доминиканская Республика смогла восстановить доверие со стороны инвесторов и предпринимателей.
Progress in this area will help increase public confidence in the new police force and legitimize it as an institution. Успехи в этом направлении помогут укрепить доверие общества к новой полиции и ее легитимность.
Carried too far, it undermines the confidence of peoples in their respective Governments and institutions. Если слишком увлечься таким подходом, то это может подорвать доверие народов к их правительствам и институтам.
How to give foreign investors confidence in the commercial justice system Как обеспечить доверие иностранных инвесторов к системе правосудия в сфере коммерческой деятельности?
The guiding principles for integration are capability, the level of local confidence enjoyed by the individuals, efficiency and integrity. Руководящими принципами такого включения являются способности, доверие местного населения к отдельным лицам, эффективность и честность.
Nor can confidence be built or dialogues develop while fresh wounds are being inflicted. Невозможно также укреплять доверие или вести диалог в то время, когда наносятся новые раны.
Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. Лишь полностью функционирующая независимая и многоэтническая судебная система такого рода способна решить существующие проблемы безопасности в Косово и укрепить доверие населения.
The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все.
Disarmament and non-proliferation also need to be addressed hand-in-hand in order to ensure balanced progress and the building of mutual confidence. Проблемы разоружения и нераспространения следует решать в неразрывной связи друг с другом, чтобы добиться сбалансированного прогресса и укрепить взаимное доверие.
International support and popular confidence are to be achieved by peace, not confrontation. Международная поддержка и доверие народов обеспечиваются путем установления мира, а не конфронтации.
In the meantime, we call on both parties to avoid any unilateral actions or measures which might undermine confidence. А тем временем мы призываем обе стороны избегать каких-либо односторонних действий или мер, способных подорвать доверие.
The international community could not allow special cases to escape verification, and any limitations would undermine mutual confidence. Международное сообщество не должно допускать освобождения от проверки отдельных стран; любые ограничения в этой области будут подрывать взаимное доверие.
We must encourage the parties to continue to build confidence through the fulfilment of their Road Map commitments. Мы должны поощрять стороны к тому, чтобы они продолжали укреплять доверие через выполнение своих обязательств по «дорожной карте».
The slow pace of nuclear disarmament was perceived by some as an incentive to proliferate, which undermined confidence and weakened the multilateral system. Медленные темпы ядерного разоружения воспринимаются отдельными сторонами как стимул для распространения, что подрывает доверие и ослабляет многостороннюю систему.
Integrity, confidence and transparency could not be achieved without a system of judicial oversight. Добросовестность, доверие и транспарентность можно обеспечить лишь при наличии системы судебного надзора.
Such worries undermine confidence and make it harder to boost economic activity. Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Unable to respond decisively to a crisis, the eurozone is losing the confidence that is any currency's most important asset. Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты.
Other measures should be adopted regionally to strengthen or rebuild confidence among States in the same region or subregion. Другие меры должны осуществляться на региональном уровне, с тем чтобы укрепить или восстановить доверие между государствами, расположенными в том или ином конкретном регионе или субрегионе.
So our confidence is not shaken, yet. Так что, наше доверие все еще не расшатано.
Mutual confidence and cooperation should prevail over intense rivalry in the arena of terror. Взаимное доверие и сотрудничество должны возобладать над напряженностью и соперничеством в сфере устрашения.
This may start happening in Germany and for the same reason: consumer confidence remains lackluster. Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: потребительское доверие остается призрачным.
Economic stimulus will work efficiently only if confidence is restored. Экономические стимулы будут эффективно работать, только если будет восстановлено доверие.
This is democracy par excellence and confirms the confidence of Nigerians in INEC. Это великолепный пример демократии, и это подтверждает доверие нигерийцев к избиркому.