Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Confidence - Доверие"

Примеры: Confidence - Доверие
The increasing number of security breaches has already caused significant financial damage and undermined confidence among users. Увеличение числа нарушений безопасности уже вызвало значительный финансовый ущерб и подорвало доверие пользователей.
This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region. Данный проект резолюции является откровенно односторонним, спорным и вызывающим разногласия, так как он не укрепляет, а скорее подрывает доверие между государствами региона.
We cannot guarantee transparency and confidence unless we take a comprehensive and balanced approach. Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие в отсутствие всеобъемлющего и сбалансированного подхода.
We have extended ambitious offers of cooperation to that major country, provided it restores confidence by suspending its contentious activities. Мы обратились к этой крупной стране с щедрыми предложениями об оказании помощи, при том условии, что она восстановит доверие к себе, прекратив свою спорную деятельность.
We call upon all parties involved to have full confidence in the process so that it can be successfully completed. Мы призываем все заинтересованные стороны выразить полное доверие этому процессу, с тем чтобы он мог быть успешно завершен.
However, there is a foundation that is crucial to all development: confidence. Вместе с тем существует основа, которая крайне важна для всего процесса развития: это - доверие.
The lack of sustained political will to see through more than a handful of decisions on the Middle East has undermined confidence. Нехватка твердой политической воли в выполнении многочисленных решений по Ближнему Востоку подрывает доверие.
As such, it undermines rather than enhances confidence between the States of the region. Как таковой, он подрывает доверие между государствами региона, вместо того чтобы укреплять его.
In addition, it would greatly increase the confidence necessary for international cooperation in the exclusively peaceful uses of nuclear energy. Кроме того, это существенно повысит доверие, необходимое для международного сотрудничества в целях исключительно мирного использования ядерной энергии.
Togo was engaged in judicial reform to build confidence of its citizens in its national human rights institutions. В Того проводится судебная реформа с целью привить своим гражданам доверие к государственным учреждениям в области прав человека.
My delegation has full confidence in your leadership and stands ready to work closely with you and other members of the Bureau. Моя делегация испытывает полное доверие к Вашему руководству и готова тесно сотрудничать с Вами и с другими членами Президиума.
Our confidence in that high judicial organ is tangibly demonstrated by our recent referral of a contentious case to the Court. Наше доверие к этому высшему судебному органу недавно было убедительно подтверждено передачей дела на рассмотрение этого Суда.
We believe that such actions would strengthen confidence in governance and reinforce the willingness of the population to defend democratic institutions. Мы считаем, что такие действия укрепили бы доверие к управлению и консолидировали готовность населения защищать демократические институты.
Statements were made that commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices and instruments. Прозвучали заявления о том, что коммерческое мошенничество препятствует законной торговле и подрывает доверие к установившейся договорной практике и инструментам.
No doubt, such attempts are deteriorating further the confidence between the two sides. Нет сомнений в том, что такие действия еще более подрывают доверие между обеими сторонами.
We reiterate that call today and we urge each party to take steps to engender the confidence of the other parties. Мы вновь обращаемся с этим призывом и сегодня и настаиваем на принятии каждой стороной шагов к тому, чтобы завоевать доверие других сторон.
In the economic sphere, the massive injection of liquidity into the system had helped save the core and restore confidence. В области экономики массивное вливание наличных денежных средств в систему помогло сохранить главное и восстановить доверие.
That is why Costa Rica supports and has full confidence in the excellent work of the International Court of Justice. Именно поэтому Коста-Рика поддерживает отличную работу Международного Суда и выражает ему полное доверие.
It should be pointed out that when MONUC moves in, security and confidence are restored. Следует отметить, что при введении в тот или иной район сил МООНДРК там сразу восстанавливаются безопасность и доверие.
Impunity has discredited the institutions that fight crime, and erodes public confidence in the justice system. Безнаказанность дискредитирует учреждения, которые ведут борьбу с преступностью, и подрывает доверие общественности к системе правосудия.
But recriminations sow only bitterness and do not restore the mutual confidence upon which an effective peace process must be built. Однако взаимные обвинения порождают лишь озлобленность и не позволяют восстановить взаимное доверие, которое должно стать основой эффективного мирного процесса.
In this sense, the joint work on TCBMs would itself promote mutual confidence. В этом смысле такая работа сама по себе укрепляла бы взаимное доверие.
This information is important and its lack of transparency could undermine the ability of the HCOC to further build confidence. А ведь эта информация имеет важное значение, и дефицит ее транспарентности мог бы подорвать способность ГКП еще больше укреплять доверие.
Consolidation could develop transparency and build confidence on the basis of existing arrangements and agreements. Консолидация позволила бы развить транспарентность и укрепить доверие исходя из существующих договоренностей и соглашений.
This will undoubtedly increase confidence among States in this area and will allow for the unimpeded development of their nuclear programmes for peaceful purposes. Это бесспорно укрепит доверие среди государств в этой сфере и позволит беспрепятственно развивать их ядерные программы мирного назначения.