Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
He was convicted of demanding money with menaces, not cruelty to a child. Он был осужден за вымогание денег, а не за жестокое обращение с ребенком
What kind of life would she have had, her with a child? Какая бы у нее была жизнь, с ее ребенком?
I can take her. I know what to do for my child! Я знаю, как обращаться со своим ребенком!
A thing that you know the time you saw the child in the pool and you had to save him. Ты это знаешь по моменту с ребенком в бассейне когда пришлось его спасать.
Has she been back to the house since the incident with your child? Возвращалась ли она к вам в дом после случая с вашим ребенком?
What would you do to someone who came between you and your child? Чтобы вы сделали, если бы кто-то встал между вами и вашим ребенком?
You never had any use for me as a child, and you can't bear the thought of me as an adult. Я был бесполезным для тебя, когда я был ребенком, и ты не можешь начать думать обо мне, как о взрослом.
Also, people with one child do not have to go through, А еще люди с одним ребенком не проходят через
They brainwashed you, just like you were brainwashed as a child. Они промыли тебе мозги, точно так же, как тебе промыли мозги, когда ты была ребенком.
'About how her parents had tragically died when she was a young child. О том, как ее родители трагически погибли, когда она была ребенком,
~ Were you an only child, by any chance? Ты, случайно, не был единственным ребенком в семье?
What I'm trying to figure out is whether these games might include indecent behavior or something that could be regarded as improper interaction between an adult and a child. Я просто пытаюсь выяснить, могут ли эти игры включать в себя непристойное поведение или что-то, что можно рассматривать как неподобающее взаимодействие между взрослым и ребенком.
We were spotted by a child, so they'll be expecting us, but they lost their fighters when we took out the army. Мы были замечены ребенком, так что они будут ждать нас, но они потеряли своих воинов, когда мы уничтожили армию.
But the last thing your father would want would be for him to go to America... to live with some strange woman and her strange child. Но последнее, что твой отец хотел бы для него, поехать в Америку... жить с какой-то странной женщина и ее странным ребенком.
Do you think that I was never a child? что я никогда не был ребенком?
Let's say it's all made up, and Mr. Jefferson is just a nice guy who's trying to be a child because he never got to have a childhood. Скажем, что сделано, то сделано и мистер Джефферсон - просто хороший парень который пытается быть ребенком потому что у него никогда не было детства.
Tell him that his children are well and that I hope my child is well also. Передай ему, что с его детьми все хорошо, и я надеюсь, что с моим ребенком тоже все в порядке.
The lady I called Mum in Yorkshire, she was the one constant in my life, right from when I was a child. Женщина, которую я звала мамой в Йоркшире, постоянно присутствовала в моей жизни, С того времени, как я была ребенком.
Regarding the system of reintegration of women employees into the workforce, the representative stated that women who resigned from work because of pregnancy, childbirth or child care could opt to be re-employed. Касаясь системы реинтеграции женщин в рабочую силу представительница отметила, что женщины, которые оставляют работу по причине беременности, рождения ребенка или ухода за ребенком, могут обратиться с просьбой о восстановлении на работе.
He and the child then left the common household, because of the aggressive behaviour allegedly displayed by the mother, and started living with the author's parents. Затем он вместе с ребенком оставил это общее жилище по причине якобы агрессивного поведения матери ребенка и переехал жить к своим родителям.
As explained in paragraph 91 of the report, the Special Rapporteur, during his second visit to the Sudan, met privately with a child who had been retained for three years in those camps. Как указывается в пункте 91 доклада, во время своего второго визита в Судан Специальный докладчик в частном порядке побеседовал с ребенком, содержавшимся в этих лагерях на протяжении трех лет.
The social network of a country must offer sufficient provisions for young women, including child care, so mothers of young children can participate in work and education. Социальная система страны должна предусматривать достаточные возможности для молодых женщин, включая уход за ребенком, с тем чтобы матери маленьких детей могли и работать, и учиться.
It should be mentioned that a recent amendment has been made to the Children's Act with the objective of strengthening the ties between a child and a parent not having custody. Следует упомянуть, что недавно была внесена поправка в Закон о детях для укрепления связей между ребенком и родителем, лишенным попечительских прав.
Thus, the right of access of a parent not having custody is made more extensive, and it will expressly cover telephone communications, correspondence and other similar association between parent and child. Таким образом, было расширено право доступа к ребенку родителя, лишенного попечительских прав, и были предусмотрены конкретные положения, касающиеся телефонных разговоров, переписки и других аналогичных способов общения между родителем и ребенком.
For example, the relations between the head of a family and a child resemble those between leaders and their subjects or citizens. Так, например, отношения, существующие между главой семьи и ребенком, схожи с отношениями, связывающими руководителей и подданных или граждан.