Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
I need you here with me, safe by my side, while France is in peril, and whilst we're trying to have a child. Ты нужна мне здесь со мной, на моей стороне, пока Франция в опасности, и пока мы пытаемся обзавестись ребенком.
She holds the blessing of your child, and with him slim tether to Albinius' wealth. Она благословлена твоим ребенком, а вместе с ним и тонкой нитью к состоянию Альбиния.
What am l going to do with this child? то же мне делать с этим ребенком?
I read it in books when I was a child, after I was sent away. Я читал об этом в книгах, когда был ребенком, после того как меня отослали.
that Jeremy could be David's child? что Джереми может быть ребенком Давида? Что?
When you first came here to live, you were still a child. Когда ты приехала сюда впервые, ты все еще была ребенком.
"I realized that you are too good for me,"and you and our unborn child would be better off without me in the picture. Я осознал, что недостоин тебя, и вам с нашим нерожденным ребенком будет без меня лучше.
Crawford, get the net outside under the child. Кроуфорд, растяните сеть под ребенком!
If he's willing to mutilate himself, he might do the same with the child. Если он готов изувечить себя, он может сделать то же и с ребенком.
But you two stand to inherit less every time Julie has a child. Но вам обоим предстояло наследовать меньше с каждым следующим ребенком Джули
No, I wouldn't have left you behind if you'd been my biological child. Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
And don't you hate being the middle child? Тебя тоже бесит быть средним ребенком?
"For you, a chance to grow old and someday do better"with your own child than I did with mine. Для тебя - шанс состариться, и, может, однажды обойтись лучше с твоим собственным ребенком, чем я обходился со своим.
I mean, as a child of divorce, I just... Я был ребенком, когда родители развелись...
I wasn't held enough as a child, or maybe it's because my amygdala's underdeveloped. Меня мало обнимали, когда я был ребенком, или потому что у меня миндалины слишком развиты.
You will always be a child of two worlds. Ты всегда будешь ребенком двух миров!
When I was a child, my father was killed in battle Когда я был еще ребенком, моего отца убили в битве
And when I've finished with you, you'll be a child no longer. Когда я закончу с тобой, ты уже не будешь ребенком.
When I was a small child, I always worried that I wasn't doing it right... Когда я был маленьким ребенком, я всегда переживала, что я не все правильно делаю...
Do you believe it's important to have an affectionate relationship with your child? Верите ли Вы в важность крепких отношений с ребенком?
Not as a child, not now, not ever. Ни ребенком, ни сейчас, никогда в них не поверю.
A staff member submitted a claim for dependency benefits for a child who was not the natural or legally adopted child of the staff member and falsely reaffirmed parenthood of the child in response to a follow-up enquiry. Сотрудник подал заявление на надбавку на иждивенцев на ребенка, который не был родным и законно усыновленным ребенком сотрудника, и в ответ на последующий запрос ложно подтвердил, что ребенок является его родным ребенком.
Under article 90 of the Code, a parent residing separately from his or her child has the right and responsibility to be involved in the child's upbringing and education and has the right to contact with the child. Согласно статье 90 Кодекса родитель, проживающий отдельно от ребёнка, имеет право и обязан принимать участие в его воспитании, получении ребенком образования и имеет право на общение с ним.
Vocational training, retraining and skill upgrades provided for women during leave to care for a child under the age of 3 may also be provided for the father of the child if the father is on child care leave. Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации женщин, предусмотренная в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет, может быть предоставлена также отцу ребенка, если он находится в отпуске по уходу за ребенком.
This provision is aimed at women only to avoid competition for the assumed paternity of the child, meaning that when a child is born should he or she be assumed to be child of the former husband or latter husband. Это положение действует только в отношении женщин в целях избежания споров в отношении того, кто является отцом ребенка, что означает, что при рождении ребенка он должен считаться ребенком бывшего или последнего мужа.