In the context of violations of children's rights, this includes that the time period should not begin running until the child has reached majority, or even later. |
В контексте нарушений прав детей это означает, что отсчет срока должен начинаться по достижении ребенком совершеннолетия или даже позже. |
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me, |
И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной. |
I didn't notice it so much when I was a child. |
Я этого не замечала, когда была ребенком |
And I probably shouldn't call you a child, now you're all grown-up. |
А я, наверное, не должна называть тебя ребенком, раз ты такая взрослая! |
I didn't dream of you as a child, so you don't exist. |
Я не видел вас во сне ребенком, поэтому вы не можете существовать. |
When she was a child, she actually saw a bigfoot, and so after that, she devoted her life to their study. |
Когда она была ребенком, она действительно видела снежного человека, и после этого она посвятила свою жизнь их изучению. |
Even if the team from the mainland got it wrong and Catriona was abducted, she was a child and her body was never found. |
Даже если команда с материка ошиблась и Катриона была похищена, она была ребенком, и ее тело так и не нашли. |
I was the biggest, the strongest the most fearless child on the entire planet. |
Я был самым большим, самым сильным, самым бесстрашным ребенком всей планеты. |
You sit with your child at the end of the day and you're exhausted and you don't even know what you did. |
Ты сидишь со своим ребенком весь день, ты устала и ты даже не знаешь, что тебе дальше делать. |
Why do you always treat me as though I were a child? |
Почему вы угрожаете мне, как если бы я была ребенком? |
And you wonder why I describe you as a child in my book? |
И ты еще удивляешься, что я назвала тебя ребенком в книге? |
There is a wide spectrum of ability, as there is with any child. |
Есть широкий круг возможностей как и с другим любым ребенком |
And how long after you met did Mr. Donatello and the child move in? |
Через какое время после вашей встречи мистер Донателло с ребенком переехали к вам? |
I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. |
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком |
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme |
Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок: |
By protecting a priest who confessed that, "I am abusing a child"' |
Защищая священника, который на исповеди сказал, ... "я надругался над ребенком". |
And you have been just looking to hold on to the one thing in your life that makes you feel safe and like a child again: your dad. |
И ты просто хочешь держаться за единственную вещь в твоей жизни, которая заставляет тебя чувствовать себя в безопасности, и снова ребенком: твоего отца. |
When I was a young child, my mother, who was a choreographer, came upon a phenomenon that worried her. |
Когда я была ребенком, моя мама, она была хореографом, неожиданно столкнулась с одним явлением, которое ее обеспокоило. |
When I was a child, my father woke me every morning with the same phrase - |
Когда я была ребенком, отец будил меня каждое утро одной и той же фразой: |
NHRC suggested that the new Children Act 2012 define a child as a person under 18 years of age and that the minimum age of criminal responsibility be raised from 9 to 12 years. |
НКПЧ предложила включить в новый Закон о детях 2012 года такое определение понятия "ребенок", согласно которому ребенком считалось бы любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста, а также повысить минимальный возраст уголовной ответственности с 9 до 12 лет. |
don't need you treating me like I'm a child. |
не обращайся со мной как с ребенком. |
What do you mean by "child like that"? |
Что ты имеешь в виду "с таким ребенком"? |
Okay, Mr. Gramercy, I'd like to ask Melrose some questions, and it is our protocol to talk to a child separately in a neutral location away from the family. |
Хорошо, мистер Грэмерси, мне нужно задать Мелроуз несколько вопросов, и по правилам я должна это сделать наедине с ребенком на нейтральной территории без участия семьи. |
When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. |
Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным. |
Over the course of a thousand years, she's only grown stronger, and she will bring all her power to bear against you when she comes for your child. |
В течение тысячи лет её сила росла и она направит её против тебя, когда придет за твоим ребенком. |