Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
And you, you're pregnant with my husband's child, И ты, ты беременна ребенком моего мужа
When you were a child, where did you play? Когда Вы были ребенком, где Вы играли?
"She will be a child of two lands,"and she will wear that knowledge with pride. Она будет ребенком двух мест, и она будет осознавать это с гордостью.
But I think she needs to decide Whether she wants to be considered a child Но я думаю, ей нужно решить кем считаться: ребенком
You two will have more days to spend with a child than me. Верю у вас будет много счастливых дней с ребенком Больше чем у меня
You have tried to blend in or be a human, safe, but even as a child you knew you were different, filled with dark corruptness. Ты пыталась смешаться с толпой или быть человечной, безопасной, но даже будучи ребенком, ты знала, что ты другая, наполненная темной гнилью.
As a child, when the day was done, he liked to lay down in the grass and Feel the heat of the day leave the earth. Ребенком он любил в конце дня ложиться на траву и ощущать, как остывает земля после жары.
I wrote a fan letter to you when I was a child in Texas, and you sent this autographed picture back to me. Когда я был ребенком и жил в Техасе, я, как поклонник, написал Вам письмо, а Вы в ответ отправили мне эту фотографию.
I was thinking about my place in the universe, and about my first thought about what infinity might mean, when I was a child. Я размышляла о своем месте во Вселенной и о своих первых мыслях о значении бесконечности, когда я была ребенком.
Family-friendly flexibility for working parents, better child care and housing, family-friendly fiscal policies, encouragement of parental leave. Должны быть достигнуты лучшие условия для проживания и для ухода за ребенком, дружелюбная к семьям налоговая политика и должны поощряться отпуска по уходу за ребенком.
The only surviving child of Isabella was Odoardo Farnese, father of the future Elisabeth Farnese, Queen of Spain. Единственным выжившим ребенком Изабеллы был Одоардо Фарнезе, отец будущей королевы Испании Елизаветы Фарнезе.
He's not treating you like a child because he's suggesting that you wait a while longer before you and Jack... Он не обращается с тобой, как с ребенком потому что он надеялся, что ты подождешь немного дольше, прежде чем ты и Джек...
Do you know how hard it isto prove abuse, or for a father to get custodyof his child? Знаете, как тяжело доказать факт насилия, или для отца получить опекунство над своим ребенком?
We're looking for a Frenchman with a child, not a bear. Мы ищем француза с ребенком, а не француза с медвежонком.
If I were a child I'd have a job. Если бы я была ребенком, у меня бы была работа.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child. Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
You were a stubborn child, weren't you? Ты была упрямым ребенком, да?
But how could you have treated such a young child like that? Но как можно было сделать такое с маленьким ребенком?
Emu was inspired to practice medicine after a doctor, the future minister of health Kyotaro Hinata saved his life from illness when he was a child. Эму был вдохновлен практиковать медицину после того, как врач, будущий Министр Здравоохранения Кётаро Хината спас его жизнь от болезни, когда он был ребенком.
This Act introduces the right to enjoy a workplace free of harassment, to take leave to take care of an immediate family member or child, and to refuse to work more than a certain number of hours. В этом Законе предусмотрено право трудиться в условиях, свободных от домогательств, брать отпуск в целях ухода за близким членом семьи или ребенком, и отказываться от работы продолжительностью более установленного количества часов.
(b) Restrain the other party from molesting any child living with the applicant; Ь) запретить грубое обращение с ребенком, проживающим с истцом;
The Committee invites the Government to consider how women's rights, including with regard to alimony and child custody, can be protected following dissolution of domestic partnerships. Комитет предлагает правительству рассмотреть вопрос о механизмах защиты прав женщин, в том числе прав на алименты и опеку над ребенком, после прекращения совместного проживания.
I read someplace that the surest way to meet the mother is to be kind to the child. Я где-то читал, чтобы познакомиться с матерью, нужно подружиться с её ребенком.
With a closed adoption, The only way the birth parents Can track down and contact their child При закрытом усыновлением настоящие родители могут найти и связаться со своим ребенком, только если он зарегистрируется в поисковом сервисе.
Was he christened, then, as a child or as an adult? Его крестили ребенком или уже взрослым?