Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
From his skin colour, he looked like a child from mixed race parents. Именно так. он вполне может быть ребенком черного и японки.
The amount of the childcare allowance for a child under the age of one year and a half is 30 LVL per month. Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до полутора лет составляет 30 латов в месяц.
This leave is granted for a period that does not exceed a year and a half, till the date when the child reaches the age of eight. Этот отпуск предоставляется на период, который не превышает полутора лет, до достижения ребенком восьмилетнего возраста.
Under the Netherlands Nationality Act, a person above the age of eighteen who is acknowledged as the child of an Aruban does not immediately acquire Dutch nationality. Согласно Закону о нидерландском гражданстве, лицо старше восемнадцати лет, которое признано ребенком арубца, не приобретает автоматически нидерландского гражданства.
In order to bring up her child, a woman may, without giving notice, refrain from restarting her job at the end of her maternity leave. Для ухода за ребенком женщина имеет право без предварительного уведомления не возобновлять трудовую деятельность по истечении отпуска по беременности и родам.
As a child I knew virtually all the capitals of the world and numerous other big cities spread around the world, easily identifying them on a map. Еще будучи ребенком я знал практически все столицы государств и множество других крупных городов, мог их легко показать на карте.
Lucille's two extra fingers were amputated surgically when she was a small child, a common practice at that time for reasons of superstition and social stigma. Дополнительные пальцы Люсиль ампутировали, когда она была маленьким ребенком, что было обычной практикой из-за предрассудков и социальной стигматизации.
Seth reveals his desperate plan to Ronnie: he will use the telepods to fuse himself and her, together with their unborn child, into one entity. Сет показывает Веронике свой план: с помощью телеподов он сольётся с Вероникой и своим нерождённым ребенком в одно существо.
He ultimately begins living with his girlfriend, Delinda, who is pregnant with their first child. В конце концов он начинает жить с Делиндой, которая беременна их первым ребенком.
The first time I was a child, this second I'm an old man. Первый раз я был ребенком, сейчас я уже старик.
His wife was home in New Zealand, seven months pregnant with their first child, and Rob asked to be patched into her. Его жена была дома в Новой Зеландии, на седьмом месяце беременности их первым ребенком.
Above the central relief is a sculpture of a woman with a child in her arms and doves flying around her, representing victory, peace, and new life. Скульптура женщины с ребенком и голубями вокруг неё над центральным барельефом представляют победу, мир и новую жизнь.
"David Junior was a delight as a child." "Дэвид-младший был восхитительным ребенком."
"She was the middle child of a family of 17."12 of whom died from exposure to drafty windows. Она была средним ребенком в семье с семнадцатью детьми, двенадцать из которых простыли и преставились.
Being the child of a myth, transformed her into a mythomaniac. Она стала мифоманкой из-за того, что была ребенком мифа.
She saw a life with you and the child... and she was determined to deliver you all into it. Она грезила о будущем с вами и ребенком И была готова на всё ради этого.
It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child... but some how I managed to fit in eight hours of TV a day. Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
I knew that it would, 'cause there's nothing in the world more sacred than the bond between a parent and a child. Я знал, что так будет, ведь нет ничего более сакрального, чем связь между родителем и ребенком.
And sorry about that, but this is what turns me on. (Laughter) I was a strange child. (Смех) Я вам говорил, каким я был странным ребенком.
In addition, a person who is not working but looking after such a child is paid an allowance equal to the minimum wage. Кроме этого, неработающему лицу, осуществляющему уход за таким ребенком, выплачивается пособие в размере минимальной заработной платы.
In that event the time spent by a non-working mother looking after such a child is included in her employment record for qualification for a pension. При этом время ухода неработающей матери за таким ребенком включается в стаж работы для назначения пенсии.
If a child violates the law, the liability falls upon the parents or other legal representatives in accordance with the procedure established by the Civil Code. В случае нарушения законов Республики Армения ребенком родители или другие законные представители несут ответственность в установленном Гражданским кодексом порядке.
Democracy almost everywhere has been a fairly late child of capitalism, for it requires a self-conscious middle class to take root and flourish. Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс.
Such an allowance was also paid after the child in question had turned 18, required constant care and was unable to earn a living. Такое пособие также выплачивалось после достижения 18-летнего возраста ребенком, требующим постоянного ухода и не способного зарабатывать на жизнь.
And even when the court grants custody of the child to the author, she finds a way to argue that it is merely a scheme concocted by the father. И даже когда суд вверяет опеку над ребенком автору, автор находит соответствующую аргументацию и усматривает в этом уловку отца.