| 'Cause I'm betting you were a sickly child. | Потому что я держу пари, что ты был болезненным ребенком. |
| He came back with the Russian, a delightful child. | Он вернулся с русской, с восхитительным ребенком. |
| Attending the games as a child, upon my father's knee. | Посещая игры будучи ребенком, возле колен моего отца. |
| Well, imagine you have seen emerging from McDonald's with someone else's child. | Ну, представь, тебя видели выходящим из Макдоналдса с чужим ребенком. |
| Especially Christine, if she's a child. | В особенности Кристине, если она будет еще ребенком. |
| Even if I live with all that, I must meet that child. | Даже если я буду должен жить с этим, мне нужно встретиться с тем ребенком. |
| If I had received this instruction as a child... | Если бы, будучи ребенком, я получил нужные напутствия... |
| My father entrusted me to Ali's father when I was a young child. | Мой отец доверил меня отцу Али, когда я был еще ребенком... |
| If the fist child is a success, you'd want more. | Если с первым ребенком всё прошло успешно, то хочется большего. |
| Let's wait and see how I will treat this child in the future. | Давайте подождем и посмотрим, как я буду вести себя с этим ребенком в будущем. |
| A man who remains a child is great. | Человек, который остается большим ребенком. |
| Or I would make him commit to taking care of the child. | Или я должна заставить его занятся уходом за ребенком. |
| With him, I felt like having a child. | С ним я чувствовала себя, как с ребенком. |
| You're too young, but I remember as a child listening to my favorite radio programs. | Вы слишком молоды, но я помню, как ребенком слушал мои любимые радиопрограммы. |
| Jerry's parents were both psychologists, and he was an only child. | Родители Джерри оба были психологами, и он был единственным ребенком. |
| Signior Benedick, no; for then were you a child. | Нет, синьор Бенедикт, потому что вы тогда были еще ребенком. |
| And even as a child, you have always been cunning, intelligent, depraved. | И даже будучи ребенком, ты всегда была коварной, умной, развращенной. |
| Lastly, the parents consult their child on decisions which concern him or her. | И последнее: родители советуются с ребенком по вопросам, касающимся его или ее. |
| I stopped being a child when I was nine. | Ребенком я перестала быть в девять. |
| I stopped being a child when I was nine. | Я перестала быть ребенком, когда мне было 9. |
| One who identifies with the child. | Тот, кто идентифицирует себя с ребенком. |
| When you first came here, you were just a child full of pain. | Когда ты впервые сюда пришел, был просто ребенком с болью на сердце. |
| About half as much as when I thought he was my child. | Примерно наполовину того, как если бы он был моим ребенком. |
| You'd forgotten I've hunted in these woods since I was a child. | Ты забыла, я охотилась в этих лесах когда была ребенком. |
| I've known my uncle since I was a child. | Я знаю дядю еще когда был ребенком. |