| I've drawn up an amendment that better defines the relationship I'd like to have with the child. | Я подготовил поправку, которая лучше определяет мои отношения с ребенком. |
| No, you were an only child. | Нет, ты была единственным ребенком. |
| There's an unspoken bargain between parent and child. | Между родителем и ребенком есть негласный договор. |
| It is not for women with a child. | Это не для женщин с ребенком. |
| Perhaps everything would have been different if I were his child. | Наверное, все было бы иначе, будь я его ребенком. |
| She was an only child, so they were really, really close. | Она была единственным ребенком, так что они были по-настоящему близки. |
| A granddad's just walked by that child, right underneath your lorry. | Какой-то дед вместе с ребенком, вылезли прямо из-под твоего грузовика. |
| And certainly not with a child that isn't... | И определенно не с ребенком, который не... |
| The fictional story of a family reunited with their long-lost child. | История о семье, которая воссоединилась с давно утерянным ребенком. |
| Just as it gave my beloved golem life when I was a child. | Так же, как она оживила моего милого голема, когда я был ребенком. |
| What will happen to this natural child? | И что же Вы будете делать с этим ребенком, зачатым естественным образом? |
| Quality time with my only child... | Чудесные мгновения с моим единственным ребенком... |
| So, Diana wasn't Mrs. Santiago's only child. | Итак, Диана была не единственным ребенком миссис Сантьяго. |
| Valentine! Take the child, please. | Валентина, присмотри за ребенком, пожалуйста. |
| I loved this room when I was a child. | Я любила эту комнату, когда была ребенком. |
| Being an only child, no one else around. | Быть единственным ребенком, вокруг никого. |
| He was an only child, inherited everything. | Он был единственным ребенком, унаследовал все. |
| Ever since you were a child, you've done whatever it takes to see the next sunrise. | С тех пор как ты был ребенком, ты делаешь все необходимое чтобы увидеть следующий рассвет солнца. |
| I remember when I was a child... | Я помню, когда я был ребенком... |
| Whatever happened to that child wasn't done by anyone in that case conference. | Что бы ни случилось с ребенком, никто из врачей этого не делал. |
| Andrew was a happy, healthy child. | Эндрю был счастливым, здоровым ребенком. |
| If by reason, you mean you're going to stop treating me like a child, then, nothing. | Если под этим ты подразумеваешь, что перестанешь обращаться со мной как с ребенком, то ничего. |
| Mum said you were an only child. | Мама сказала, ты был единственным ребенком. |
| She's the only one with a child tangled up in this. | Она единственная женщина с запутавшимся в этом ребенком. |
| I just been talking to the other Bradley child that you sent home early today. | Я только что говорил со вторым ребенком Брэдли, которого вы сегодня раньше отпустили домой. |