| Pregnant, with child, bun in the oven. | Беременна, с ребенком, ждешь ребенка? |
| Under the pretext that he knew me as a child, he thinks he has a say on everything. | Говорит, что знал меня еще ребенком, поэтому имеет право голоса. |
| Any movement with regard to the legal custody of the child? | Есть какие-либо сдвиги в отношении законного попечения над ребенком? |
| If Lucas were your patient And not the child of your closest friend, | Если бы Лукас был Вашим пациентом, а не ребенком Вашей подруги, |
| This position, which recalls the position of a mother carrying her child in her arms, is considered the most relaxing and healing. | Эта позиция, которая ссылается на позицию матери нес ее ребенком на руках, считается самым расслабляющим и исцеления. |
| Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk | Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске |
| Where appropriate, measures should be taken to exclude the public and the media from the courtroom during the child's testimony. | При необходимости следует принять меры, исключающие присутствие общественности и средств массовой информации в зале суда во время дачи ребенком свидетельских показаний. |
| I wanted you to look at me like you did when you were a child. | Я хотел, чтобы ты смотрела на меня, так как делала это, когда была ребенком. |
| You can relate better to a child if you get on their level. | С ребенком проще, когда ты общаешься с ним на равных. |
| You were so restless child, mother told you this? | Ты был таким беспокойным ребенком, тебе это мама рассказывала? |
| The second was set to strike at John himself... when he was still a child. | Второй был послать убить самого Джона, когда тот был ещё ребенком. |
| He just got to sweep in at the end of the day and talk to the healthy child for 15 minutes. | Он всего лишь приходил в конце дня и говорил со своим здоровым ребенком в течение 15 минут. |
| Do I believe that there's some non-scientific connection between a parent and child? | Верю ли я, что существует неведомая науке связь между родителем и ребенком? |
| There's never a moment's peace with this child! | С этим ребенком нет ни минуты покоя! |
| Who does that to their own child? | Кто так поступает со своим ребенком? |
| And I was not really the kind of child our mayor described. | И я вовсе не была таким ребенком, как описал меня мэр. |
| As long as I'm around, I'm the favourite child. | Пока я здесь я всегда буду любимым ребенком. |
| In 1908, while I was still a child, I discovered the cinema. | Луис Бунюэль: В 1908 г. еще ребенком я открыл для себя кино. |
| Do you have a relationship with that child? | У тебя есть какие-то отношения с тем ребенком? |
| Vaneeta, what ever happened to that child? | Ванита, что случилось с этим ребенком? |
| I would stay at home with the child for three years and then go back to work. | Я буду дома с ребенком З года, потом я вернусь на работу. |
| I survived the plague as a child, and I believe I can save all of you. | Я пережил чуму ребенком, и я полагаю, что могу спасти всех вас. |
| I give you shelter and I care for your child, but you say nothing. | Ты живешь у меня, я слежу за твоим ребенком, а ты не отвечаешь мне. |
| If she'd been a child with very green eyes, she could also be a monster. | Если бы она была ребенком с очень зелеными глазами, она могла бы быть и чудовищем. |
| A year later I was Paul Spector, living in Belfast, soon to become a married man with a child. | Через год я стал Полом Спектором из Белфаста, который собирался обзавестись семьей и ребенком. |