Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
(2.5) Cohabiting couples with at least one resident child under 25 (2.5) Пары в консенсуальном союзе по меньшей мере с одним проживающим с ними ребенком в возрасте до 25 лет
Her marriage is also strongly relevant to any consideration of the author's relationship with her and her child. Ее брак также имеет непосредственное отношение к любому аспекту связи автора с нею и ее ребенком.
Otherwise, regular contact between the child and parent may suffice, for example, when the parent regularly exercises visiting rights. При необходимости, может быть достаточно регулярных контактов между ребенком и соответствующим родителем, например, когда последний регулярно пользуется своим правом посещения, 1).
As a younger child, I have always been interested in maps and geography. Еще будучи ребенком, я всегда интересовался картами и географией.
As a child, Geremek witnessed the degradation of those enslaved in the Warsaw ghetto. Ребенком Геремек наблюдал деградацию заключенных варшавского гетто.
Narcissus was a so beautiful child that it made about that its mother if worried. Narcissus был настолько красивейшим ребенком он сделал о той своей мати если потревожено.
Interacting with your child creates a sense of belonging and security, as well as a foundation for their happiness, communication and development. Взаимодействие с ребенком создает чувство общности и защищенности и является основой счастья, общения и развития.
Vladislav was born the fifth child in a large family and orphaned early. Владислав родился пятым ребенком в многодетной семье и рано остался сиротой.
Any non-resident parent who did not voluntarily support a child was obliged to pay maintenance. Любой родитель, не проживающий с ребенком, который не поддерживает ребенка добровольно, обязан выплачивать ему содержание.
If a parent live apart from a child, that parent has the right to have a relationship with the child and to participate in the child's upbringing and in decisions relating to the child's receiving an education. Если родитель проживает отдельно от ребенка, он равно имеет права на общение с ребенком, участие в его воспитании, решении вопросов получения образования.
Gonzalez was classified as a hyperactive child, and therefore earned the nickname of "terremoto" (Earthquake). Гонсалес был очень гиперактивным ребенком и поэтому заслужил прозвище «terremoto» (землетрясение).
So I grew quite independent child. Поэтому я росла вполне самостоятельным ребенком.
He would also pretend to celebrate Mass as a child. Он также претендовал на служение мессы, когда был ребенком.
Pieter van Laer was born in Haarlem as the second child of Jacob Claesz. Питер ван Лар родился в Харлеме, был вторым ребенком Якоба Класа.
Maria Anna was her parents' fourth child among sixteen children. Мария Анна была четвёртым ребенком из шестнадцати детей своих родителей.
She is the sole daughter and eldest child of Tupou VI, King of Tonga and Queen Nanasipau'u. Она является единственной дочерью и старшим ребенком Тупоу VI, короля Тонга и королевы Нанасипау Тукуахо.
A child was given to musing, occasionally feeling the divine presence. Ребенком, склонным к размышлениям, чувствующим божественное присутствие».
Kaif's parents divorced when she was a child, and her father moved to the United States. Родители Катрины развелись, когда она была ребенком, и её отец переехал в США.
As a child, he often dreamed of traveling abroad, and became an avid stamp collector. Будучи ребенком, он часто мечтал путешествовать по разным странам и коллекционировал марки.
Racing horses with a child in the saddle run in full gallop over 35 km at a time. Скаковые лошади с ребенком в седле проходят на полном скаку более 35 км на время.
The Lehmers returned to America by ship with second child Donald just before the beginning of the Battle of the Atlantic. В Америку семья Лемеров вернулась на корабле со вторым ребенком Дональдом непосредственно перед началом битвы за Атлантику.
He was the eldest child of a wealthy lawyer and his wife. Он был старшим ребенком в семье богатого адвоката и его супруги.
When I was a child, I'd spend hours in this room. Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате.
He went back to get another badly injured child. Он вернулся за еще одним тяжело раненным ребенком.
Symptoms of the rebellion are usually strong enough, as far as parents are trying to dictate lifestyle is not discussing the issue with the child. Симптомы обычно восстание достаточно сильны, насколько родители пытаются диктовать образ жизни не обсуждали этот вопрос с ребенком.