Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенком

Примеры в контексте "Child - Ребенком"

Примеры: Child - Ребенком
I've known him since he was a child. Я знаю его, когда он был еще ребенком.
I won't be separated from this child. Я никому не позволю разлучить меня с ребенком.
Megan was an awkward, unattractive child with zero confidence. Мэган была трудным, непривлекательным ребенком с отсутствием уверенности.
If she's married but not accompanied by a child, she's barren. Если замужем, но не с ребенком, то она бесплодна.
Giving up a child is very difficult for a mother. Расставание с ребенком - ужасное испытание для матери.
But of course he was a child once. Но, конечно, он был ребенком когда-то.
I am going to give you a little blast from the past of Michael Gary Scott, when he was a child star. Я собираюсь показать вам маленький взрыв из прошлого Майкла Гэри Скотта, когда он был звездным ребенком.
I was frightened of her. I felt like a child. Я боялся её. Чувствовал себя ребенком.
It's not my fault that you became an illegitimate child. Не моя вина, что ты стала незаконным ребенком.
Yes, he'll be the child of three people. Да, он будет ребенком трех людей.
He remembers you as a child in care. Он помнит тебя ребенком в приюте.
I stopped being a child the minute the strip turned pink. Я перестала быть ребенком тогда, когда полосы стали розовыми.
Uriel was so small when he was a child. Уриэль был таким маленьким, когда был ребенком.
I'm singing a duet with my inner child. Я пел в дуэте с моим внутренним ребенком.
And I was their only child. И я была их единственным ребенком.
I was once a child, too, but not for long. Я тоже как-то был ребенком, правда недолго.
I forgot all about being a child. Я забыл, каково это - быть ребенком.
I don't believe that this injury could have been caused by another child. Я не уверена, что эта травма могла быть нанесена другим ребенком.
Just because he wants to meet his wife and child? Только потому, что он хочет встретится со своей женой и ребенком?
This promotes family literacy, while allowing meaningful contact between the child and mother beyond the prison walls. Эта мера содействует повышению грамотности в семье и делает возможным плодотворные контакты между ребенком и матерью, разделенными тюремными стенами.
For that reason she travelled to Syria with her husband and child. Поэтому она съездила в Сирию вместе со своим мужем и ребенком.
In particular, no practical impediment exists to the maintenance of permanent contact between a child and a parent serving a custodial sentence, etc. В частности, нет никаких практических помех для поддержания постоянных контактов между ребенком и отбывающим наказание родителем и т.д.
Specific aspects of the child's enjoyment of the right to parental care and financial support are discussed in the same sections. Там же оговорены специфические аспекты реализации ребенком права на родительскую заботу и материальное обеспечение.
Careful treatment of the mother and the child during this period is essential for preventing several disabilities. Заботливый уход за матерью и ребенком в течение этого периода имеет особо важное значение для предупреждения многих осложнений.
A person under the age of 18 years is considered as a child by the Georgian statutes. В соответствии с грузинскими законами лицо моложе 18 лет считается ребенком.