Can you ask the foster man to bring him back to see us? |
Вы не могли бы попросить опекуна принести его к нам, повидаться? |
If you want the pill, all you have to do is to walk into any health clinic in jersey alone and ask for it. |
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить. |
That all she had to do was ask and I was certain you would help her and her family. |
Что ей нужно только попросить, и ты поможешь - ей и ее семье. |
Could you please ask them to quiet down a little bit, please? |
Вы не могли бы попросить их быть чуточку потише, пожалуйста? |
So, can you handle it, or should I ask miss Pratt? |
Так что, справишься, или мне попросить мисс Пратт? |
Can I ask him to assuage my fears that he's contaminating the planet and making it uninhabitable? |
А можно попросить его развеять мои страхи, что он так загрязняет планету что она станет необитаемой? |
Could you ask them if they'd mind leaving a message? |
Не могли бы вы попросить оставить мне сообщение, миссис Холройд? |
I can't ask Wilson, because he figures it's all in my head. Well, I agree with him. |
Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове. |
If you think that there's any chance that Victoria is your soul mate, you should ask her to stay. |
Если ты думаешь, что есть какой-то шанс, что Виктория - твоя родственная душа, ты должен попросить ее остаться. |
Could I ask... that we don't? |
Я могу попросить... не обсуждать их? |
Farnon, could you ask your brother to drop by and pick up his tickets? |
Фарнон, вы не могли бы попросить своего брата заехать ко мне и забрать свои билеты? |
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. |
Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей. |
But I could not live with myself if I did not at least ask. |
но я не смогла бы смириться с мыслью, что даже не попыталась попросить. |
Chase, what do you think I'm going to ask you to stop doing? |
Чейс, как ты думаешь, что я собираюсь попросить тебя перестать делать? |
The Inspector thinks I... will hang and... I want to ask for forgiveness from my family... |
Инспектор считает, что меня... повесят и... я хочу попросить прощения у семьи... но я не умею писать. |
I could ask you to make her tell you something that only she and I would know and she wouldn't be able to do it. |
Могу попросить тебя заставить её рассказать что-нибудь, что знали бы только мы с ней, а она не сможет. |
Your Honor, we would ask for a short recess so that we may discuss the matter internally? |
Ваша честь, мы можем попросить о коротком перерыве, чтобы обсудить вопрос между собой? |
In fact, I am taking your feelings so seriously that I have to ask you to excuse me while I follow up on a brand-new development. |
В действительности, я воспринимаю ваши чувства настолько серьезно, что должна попросить вас извинить меня, пока я прослежу за совершенно новым поворотом в расследовании. |
I'm sorry, love, they... they messed up the paperwork on a big order and I had to ask Paul to stay on and sort it out. |
Извини, дорогая, документы на большой заказ оказались неправильными, и мне пришлось попросить Пола остаться и исправить их. |
No, but I knew that he knew that I knew he wanted to ask me. |
Нет, но я знала, что он знал, что я знала, что он хотел попросить. |
You just need to ask her to work with you on this. Anyway, |
Просто нужно попросить её поработать с тобой в этом проекте. |
As is the guy who is shocked you had the nerve to ask him to get you pizza. |
Я всё ещё в шоке, но вам хватило смелости попросить меня заказать пиццу. |
All I can do is to ask you to do what you've always done... that's to be the bigger man... |
Я могу только попросить тебя о том, что ты всегда делал... быть великодушным... |
I think that when you... stopped moving, that was your way of giving all of us another chance, so I need to ask you for one more thing. |
Я думаю, что когда ты... перестал двигаться, таким образом ты дал нам всем ещё один шанс, поэтому я хочу ещё кое-что у тебя попросить. |
It is not my intention to deprive you of your friends, Ma'am, simply to ask you to be friendly to all. |
В мои намерения не входит лишать вас ваших друзей, мэм, просто попросить вас быть дружественной ко всем. |