Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
Can you ask the foster man to bring him back to see us? Вы не могли бы попросить опекуна принести его к нам, повидаться?
If you want the pill, all you have to do is to walk into any health clinic in jersey alone and ask for it. Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
That all she had to do was ask and I was certain you would help her and her family. Что ей нужно только попросить, и ты поможешь - ей и ее семье.
Could you please ask them to quiet down a little bit, please? Вы не могли бы попросить их быть чуточку потише, пожалуйста?
So, can you handle it, or should I ask miss Pratt? Так что, справишься, или мне попросить мисс Пратт?
Can I ask him to assuage my fears that he's contaminating the planet and making it uninhabitable? А можно попросить его развеять мои страхи, что он так загрязняет планету что она станет необитаемой?
Could you ask them if they'd mind leaving a message? Не могли бы вы попросить оставить мне сообщение, миссис Холройд?
I can't ask Wilson, because he figures it's all in my head. Well, I agree with him. Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове.
If you think that there's any chance that Victoria is your soul mate, you should ask her to stay. Если ты думаешь, что есть какой-то шанс, что Виктория - твоя родственная душа, ты должен попросить ее остаться.
Could I ask... that we don't? Я могу попросить... не обсуждать их?
Farnon, could you ask your brother to drop by and pick up his tickets? Фарнон, вы не могли бы попросить своего брата заехать ко мне и забрать свои билеты?
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
But I could not live with myself if I did not at least ask. но я не смогла бы смириться с мыслью, что даже не попыталась попросить.
Chase, what do you think I'm going to ask you to stop doing? Чейс, как ты думаешь, что я собираюсь попросить тебя перестать делать?
The Inspector thinks I... will hang and... I want to ask for forgiveness from my family... Инспектор считает, что меня... повесят и... я хочу попросить прощения у семьи... но я не умею писать.
I could ask you to make her tell you something that only she and I would know and she wouldn't be able to do it. Могу попросить тебя заставить её рассказать что-нибудь, что знали бы только мы с ней, а она не сможет.
Your Honor, we would ask for a short recess so that we may discuss the matter internally? Ваша честь, мы можем попросить о коротком перерыве, чтобы обсудить вопрос между собой?
In fact, I am taking your feelings so seriously that I have to ask you to excuse me while I follow up on a brand-new development. В действительности, я воспринимаю ваши чувства настолько серьезно, что должна попросить вас извинить меня, пока я прослежу за совершенно новым поворотом в расследовании.
I'm sorry, love, they... they messed up the paperwork on a big order and I had to ask Paul to stay on and sort it out. Извини, дорогая, документы на большой заказ оказались неправильными, и мне пришлось попросить Пола остаться и исправить их.
No, but I knew that he knew that I knew he wanted to ask me. Нет, но я знала, что он знал, что я знала, что он хотел попросить.
You just need to ask her to work with you on this. Anyway, Просто нужно попросить её поработать с тобой в этом проекте.
As is the guy who is shocked you had the nerve to ask him to get you pizza. Я всё ещё в шоке, но вам хватило смелости попросить меня заказать пиццу.
All I can do is to ask you to do what you've always done... that's to be the bigger man... Я могу только попросить тебя о том, что ты всегда делал... быть великодушным...
I think that when you... stopped moving, that was your way of giving all of us another chance, so I need to ask you for one more thing. Я думаю, что когда ты... перестал двигаться, таким образом ты дал нам всем ещё один шанс, поэтому я хочу ещё кое-что у тебя попросить.
It is not my intention to deprive you of your friends, Ma'am, simply to ask you to be friendly to all. В мои намерения не входит лишать вас ваших друзей, мэм, просто попросить вас быть дружественной ко всем.