Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
So does husband Gus have a car, or should we ask good friend Sean to drive us up to juvie jail again? Так что, у мужа Гаса есть машина, или нам снова нужно попросить хорошего друга Шона, чтобы он подбросил нас до колонии для малолеток?
Look, I know you don't owe me anything, but I need to ask you for one last favor. Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге
I was going to ask you and the boys to sing a little more... but maybe you don't feel like it now. Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
You know, I wanted you to have the bracelet to demonstrate my fondness for you, so I could ask you to marry me. Знаешь, я хочу подарить тебе этот браслет, чтобы продемонстрировать мои чувства к тебе, чтобы попросить тебя выйти за меня.
I've been wanting to ask you to do something for me... and I'm afraid to mention it. Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
The PTA likes to ask prominent locals in business if they could talk to the students about how they got to where they are - you know, all the hard work it takes, success stories, you know. Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха.
I wanted to give it to you, to ask you to be my moon, Я хотел подарить ее тебе и попросить стать моей луной.
Why don't you just ask him to pack a bag and take a long vacation while you're at it? Почему бы тебе не попросить его упаковать сумки и взять долгий отпуск пока ты со всем этим не разберешься?
I'm going to ask her to go, it's time for her to go. Я собираюсь попросить ее уехать, ей пора уехать.
I would ask you now to please put your hands over your heats, and when I say, "Rise up," you will lift me off the stage with the combined power of your minds and my magic. И сейчас я должен попросить вас положить руку на сердце, и, затем, сказать "Взмывай", вы поднимете меня над сценой с помощью объединения силы вашего сознания и моей магии.
That's actually partially why I'm here... to ask you... would you sing a duet with me on my new album? То есть, частично почему я здесь... чтобы попросить тебя... ты споешь со мной дуэтом, в моем новом альбоме?
If you have more than one book, don't hesitate to ask and he'll willingly autograph them all. Если у вас больше одной книги, не стесняйтесь попросить подписать их все, он не откажет вам
"This day is a chance for me to ask the people's forgiveness" "for a dark moment in our nation's history..." "Этот день - шанс для меня попросить у людей прощения за темные страницы нашей истории..."
Why don't I just go into the living room and ask my boss for a raise? Может, мне пойти в гостиную и попросить у моего босса прибавки к зарплате?
Look, if you're here to ask me to reconsider your spot on my tour, Слушай, если ты здесь, чтоыб попросить меня вернуть твое место в туре,
I... I was wondering if I could ask you a favor. Я просто хотел спросить, могу я попросить тебя об услуге?
While I'm doing that, I would ask that you contact the Ministry of Civil Defense, and see what we can do to help. А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
If worse comes to worst, couldn't we just ask the French to pick him up at the other end? А если все пойдет плохо, нельзя попросить французов взять его на том конце?
Well, look, there's absolutely no way we can go down there right now, so do you think maybe you could ask them to lock the doors when they leave and we'll... Слушайте, мы никак не сможем сейчас туда подъехать, не могли бы вы попросить их закрыть двери, когда они закончат, а мы тогда...
But when I dared to ask to see you myself, I was told: "You have to wait". Но когда я осмелился попросить увидеться с тобой самому, Мне сказали: Ты должен ждать,
Will you be a dear and ask the driver to take them home and feed them? Не мог бы ты попросить водителя отвезти их домой и накормить?
Captain, sir, we all have a small favor to ask Капитан, сэр, можно ли нам кое-что попросить?
Now I'd like to ask for a little of your attention... gentlemen, and your attention ladies. Я хотел бы попросить минуточку вашего внимания... вашего внимания дорогие телезрители.
Well, if it was such a bad marriage, why wait till now to ask for a divorce? Если это был такой неудачный брак, зачем нужно было столько ждать, чтобы попросить развод?
I could try to get hold of him, ask him to contact you? Я могу попробовать достать его, попросить его связаться с вами?