So does husband Gus have a car, or should we ask good friend Sean to drive us up to juvie jail again? |
Так что, у мужа Гаса есть машина, или нам снова нужно попросить хорошего друга Шона, чтобы он подбросил нас до колонии для малолеток? |
Look, I know you don't owe me anything, but I need to ask you for one last favor. |
Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге |
I was going to ask you and the boys to sing a little more... but maybe you don't feel like it now. |
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется? |
You know, I wanted you to have the bracelet to demonstrate my fondness for you, so I could ask you to marry me. |
Знаешь, я хочу подарить тебе этот браслет, чтобы продемонстрировать мои чувства к тебе, чтобы попросить тебя выйти за меня. |
I've been wanting to ask you to do something for me... and I'm afraid to mention it. |
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом |
The PTA likes to ask prominent locals in business if they could talk to the students about how they got to where they are - you know, all the hard work it takes, success stories, you know. |
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха. |
I wanted to give it to you, to ask you to be my moon, |
Я хотел подарить ее тебе и попросить стать моей луной. |
Why don't you just ask him to pack a bag and take a long vacation while you're at it? |
Почему бы тебе не попросить его упаковать сумки и взять долгий отпуск пока ты со всем этим не разберешься? |
I'm going to ask her to go, it's time for her to go. |
Я собираюсь попросить ее уехать, ей пора уехать. |
I would ask you now to please put your hands over your heats, and when I say, "Rise up," you will lift me off the stage with the combined power of your minds and my magic. |
И сейчас я должен попросить вас положить руку на сердце, и, затем, сказать "Взмывай", вы поднимете меня над сценой с помощью объединения силы вашего сознания и моей магии. |
That's actually partially why I'm here... to ask you... would you sing a duet with me on my new album? |
То есть, частично почему я здесь... чтобы попросить тебя... ты споешь со мной дуэтом, в моем новом альбоме? |
If you have more than one book, don't hesitate to ask and he'll willingly autograph them all. |
Если у вас больше одной книги, не стесняйтесь попросить подписать их все, он не откажет вам |
"This day is a chance for me to ask the people's forgiveness" "for a dark moment in our nation's history..." |
"Этот день - шанс для меня попросить у людей прощения за темные страницы нашей истории..." |
Why don't I just go into the living room and ask my boss for a raise? |
Может, мне пойти в гостиную и попросить у моего босса прибавки к зарплате? |
Look, if you're here to ask me to reconsider your spot on my tour, |
Слушай, если ты здесь, чтоыб попросить меня вернуть твое место в туре, |
I... I was wondering if I could ask you a favor. |
Я просто хотел спросить, могу я попросить тебя об услуге? |
While I'm doing that, I would ask that you contact the Ministry of Civil Defense, and see what we can do to help. |
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь |
If worse comes to worst, couldn't we just ask the French to pick him up at the other end? |
А если все пойдет плохо, нельзя попросить французов взять его на том конце? |
Well, look, there's absolutely no way we can go down there right now, so do you think maybe you could ask them to lock the doors when they leave and we'll... |
Слушайте, мы никак не сможем сейчас туда подъехать, не могли бы вы попросить их закрыть двери, когда они закончат, а мы тогда... |
But when I dared to ask to see you myself, I was told: "You have to wait". |
Но когда я осмелился попросить увидеться с тобой самому, Мне сказали: Ты должен ждать, |
Will you be a dear and ask the driver to take them home and feed them? |
Не мог бы ты попросить водителя отвезти их домой и накормить? |
Captain, sir, we all have a small favor to ask |
Капитан, сэр, можно ли нам кое-что попросить? |
Now I'd like to ask for a little of your attention... gentlemen, and your attention ladies. |
Я хотел бы попросить минуточку вашего внимания... вашего внимания дорогие телезрители. |
Well, if it was such a bad marriage, why wait till now to ask for a divorce? |
Если это был такой неудачный брак, зачем нужно было столько ждать, чтобы попросить развод? |
I could try to get hold of him, ask him to contact you? |
Я могу попробовать достать его, попросить его связаться с вами? |