| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета. |
| I decided to ask for my friend's help. | Я решил попросить помощи у друга. |
| I need to ask you for a little favor. | Я должен попросить тебя о небольшой услуге. |
| I found it necessary to ask for help. | Я счёл необходимым попросить о помощи. |
| I would like to ask the Norwegian delegation to convey a message of compassion to its Government. | Я хотел бы попросить норвежскую делегацию передать своему правительству наши сострадания. |
| Would you ask Lucas to drop by? | Ты не мог бы попросить Лукаса, чтобы он пришел сюда? |
| Well, you could ask her to forgive you, Stuart. | Ты мог бы попросить ее простить тебя, Стюарт. |
| Maybe we should come clean about the aliens' existence to other world leaders and ask for some help. | Может стоит рассказать о существовании пришельцев другим мировым лидерам и попросить их помощи. |
| Your Honor we'd like to ask for a recess to confer with opposing counsel. | Ваша Честь мы бы хотели попросить о перерыве для совещания с противоположной стороной. |
| We're going to have to ask your friend to wait out here during the recording. | Нам придется попросить Вашего друга остаться здесь во время записи. |
| I just don't think she knows how to ask you. | Наверное, она просто не знает, как тебя попросить. |
| I went to ask for the divorce, and he insisted. | Я пришла попросить развода, и он настоял. |
| Because we're not afraid to ask for your help. | Потому что мы не боимся попросить вашей помощи. |
| I would ask if you can take care of my son a little for me. | Я хотел попросить тебя посмотреть за сыном... |
| I need to ask a favor of you, Sun. | Я должен попросить тебя об одолжении, Сун. |
| I've just got one huge favor to ask. | Но я хочу попросить тебя об одолжении. |
| I couldn't ask anyone else, but... | Никого другого я бы не смог попросить, но... |
| The point is I had to ask him twice. | Но мне пришлось попросить его дважды. |
| To ask you... something no-one in our village has ever asked. | Я хочу... попросить тебя... как никто в деревне не просил. |
| So, that's why I wanted to ask you to replace me again. | Поэтому я хотела попросить тебя заменить меня еще раз. |
| Maybe it's time to take the next step and ask her to move in. | Возможно, пришло время идти дальше и попросить ее переехать ко мне. |
| I'm sorry, Gordon, I got to ask you to step aside. | Простите, Гордон, я вынужден попросить вас отойти назад. |
| Sebastian or Toby too much to ask for? | Себастьян или Трой - это слишком многое, чтобы попросить? |
| Well, he wanted to ask my advice, in regard to his children. | Ну, он хотел попросить моего совета относительно своих детей. |
| I could ask him to come in and meet with her after-hours. | Я могу попросить его прийти и встретиться с ней после закрытия. |