| Well, perhaps we should ask you to... | Что ж, тогда вынужден попросить вас... |
| You must ask him to take you with him. | Ты должен попросить его взять тебя. |
| If you need an alibi, you're going to have to ask. | Если тебе нужно алиби, придётся попросить. |
| Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now. | Господа, я должен попросить вас соблюдать полную тишину. |
| I would ask everyone to focus on the fundamentals. | Я хочу попросить всех сосредоточиться на главном. |
| You can't just waltz in here dressed like that and ask for a beer. | Нельзя вот так просто прийти сюда в таком костюме и попросить пиво. |
| And instead of being afraid, I realized I should just ask for a couple of weeks off. | И вместо того, чтобы бояться, я поняла, что должна просто попросить пару недель отпуска. |
| I was... I was going to ask for a wine recommendation. | Я... я хотел попросить рекомендацию в вине. |
| There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
| We have a favor to ask though. | Но мы хотим попросить об услуге. |
| He'd like to ask you to be his wife. | Я хочу тебя попросить выйти за него замуж. |
| And - and I can ask Shauna Malwae-Tweep to write an article about it for the Pawnee Journal. | И... Я могу попросить Шону Молви-Твип написать об этом статью для "Журнала Пауни". |
| She couldn't very well ask you. | Она. конечно, не могла хорошо попросить. |
| I think I'll ask Mrs Crawley if we can meet there. | Я думаю попросить миссис Кроули, можем ли мы встретиться у неё. |
| Mrs Patmore, I wonder if I could ask for your advice. | Миссис Патмор, могу ли я попросить вашего совета. |
| Fair warning now - at the end, I just might ask for an autograph for my son. | Предупреждаю сразу, в конце, я хотел бы попросить автограф для сына. |
| I've been waiting 20 years to ask you this. | 20 лет я ждал, чтобы попросить тебя об этом. |
| I must ask you to come down the station with me. | Вынужден попросить вас пройти со мной на станцию. |
| But I wanted to ask you consent... For Ainhoa to come live with me. | Я хочу попросить у Вас разрешения, чтобы Айноя жила со мной. |
| May I ask a small favour for my orderly? | Могу ли я попросить вас об одолжении, это для моего ординарца? |
| You're not exactly the easiest person to ask. | Вы точно не самый простой человек, которого можно попросить. |
| I'm going to have to ask you to not attend any more. | Мне придется попросить вас больше не приходить. |
| Maybe we should ask him to buy a washer-dryer. | Может попросить его купить стиральную машинку. |
| Well, I guess I can ask the bartender for some change. | Наверное, я могу попросить мелочи у бармена. |
| Actually, I have this little favor I'd love to ask. | На самом деле, я хотел попросить об одолжении. |