BRUCE: All you had to do was ask, dawg. |
Ч Ќужно было всего лишь попросить, чувак. |
I'm going to ask Dobby to marry me. |
Я хочу попросить Добби выйти за меня. |
But not as much as I'm going to ask. |
Но не больше, чем то что я хочу попросить. |
So I'd like to ask you all to do something for me. |
Так что, я хотел бы попросить вас сделать кое-что для меня. |
No, I'm here to ask Tyler to join me on a business venture. |
Нет, я здесь, чтобы попросить Тайлера присоединиться ко мне в бизнес-авантюре. |
Always ask me to put a tape in for you. |
Я запретила вставлять кассеты, нужно было попросить. |
And I really should ask for a second chance. |
И мне нужно попросить вторую попытку. |
And I must ask you to leave. |
И я должен попросить тебя уйти. |
Zayeed, you can ask them to leave now. |
Заид, сейчас вы можете попросить их уйти. |
I came to ask you to drop this ridiculous investigation. |
Я пришел попросить вас отказаться от этого позорного расследования. |
But you're going to have to go on up the hill and ask for a talk with Thump Milton. |
Но тебе придется пойти на холм и попросить поговорить с Битой Милтоном. |
I chose that odd place to ask you to marry me. |
Я выбрал то странное место, чтобы попросить твоей руки. |
It wasn't fair for me to suddenly ask so much of you. |
Было нечестно с моей стороны внезапно попросить тебя столько сделать. |
I knew that I wanted to ask lemon to marry me. |
Я знал, что я хочу попросить Лемон выйти за меня. |
May I ask that all non-family members Please move over to the waiting room. |
Могу я попросить всех, кто не является членами семьи пожалуйста перейти в комнату ожидания. |
Should the reservation be unacceptable to it the appropriate procedure would be to ask the depositary to remove it and notify all parties accordingly. |
Если оговорка является для него неприемлемой, то ему надлежит попросить депозитария устранить ее и уведомить об этом всех участников. |
I would like to ask you to return to the real business of our Conference and of our meeting today. |
Я хотел бы попросить вас вернуться к реальным делам нашей Конференции и нашего сегодняшнего заседания. |
I want to ask all interested persons, considering myself people reasonable, to look narrowly at a sculpture Capitol wolf. |
Хочу попросить всех желающих, считающих себя людьми образованными, присмотреться к скульптуре капитолийской волчицы. |
We may ask you to provide certain information when you use our website. |
Если вы пользуетесь нашим веб-сайтом, мы можем попросить вас предоставить определенную информацию. |
I forgot to ask her for a glass of water. |
Я забыла попросить у нее стакан воды. |
You have the right to ask us not to process your personal data for marketing purposes. |
У вас есть право попросить нас не обрабатывать ваши личные данные в маркетинговых целях. |
We had to ask them to leave. |
И нам пришлось попросить их уйти. |
Disney as well enjoyed it enough to ask the creators to write songs every episode. |
Дисней также наслаждался этим достаточно, чтобы попросить, чтобы создатели написали песням каждый эпизод. |
Also we would like to ask you to pray about the church facility. |
Также мы хотели бы попросить сильно молиться за помещение для собраний. |
Referee has a right to ask player to leave the field if safety rules are ignored. |
Судья имеет право попросить игрока покинуть игровую площадку, если нарушены правила безопасности. |