| Jesse, I need to ask you something. | Джесси, я хочу тебя попросить кое о чем. |
| Do you really think things happen just because you ask nicely? | Ты действительно думаешь, что какие-то вещи происходят, стоит только хорошо попросить? |
| After I destroy the projector, I am going to ask you somethin. | После того как я уничтожу прожектор, я хотел попросить вас кое о чем. |
| Mr captain, now I want to ask you something. | Г-н капитан, теперь я хочу попросить Вас. |
| I know - you could ask Bernadette for a raise in your allowance. | Я знаю... ты мог бы попросить Бернадетт повысить твои карманные. |
| You said you'd go ask Prosecutor Tak for help. | Ты обещала попросить помощи у прокурора Така. |
| I would like to ask permission to dance with your lady. | Хочу попросить позволения потанцевать с вашей дамой. |
| I could ask you to look at the faces of the other patients. | Я мог бы попросить тебя взглянуть на лица других пациентов. |
| I wish I could ask his advice. | Жаль, что не могу попросить его совета. |
| And I wasn't about to ask you to drop everything just because I'd finally seen the light. | Я не собирался попросить тебя всё бросить только потому, что я наконец увидел свет. |
| Never be afraid to ask for a hug at the end of a tough day. | Никогда не бойся попросить объятие в конце тяжёлого дня. |
| Then I need to ask something of you. | Тогда я должен кое о чем попросить Вас. |
| And to ask Dwight Enys and Hugh Armitage to plead on Drake's behalf. | И попросить Дуайта Эниса и Хью Армитаджа заступиться за Дрейка в суде. |
| Yet there is more we must ask of you now. | Но нам надо ещё кое-что у тебя попросить. |
| I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... | Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос... |
| When to ask your parents for something, | Или в какой момент лучше попросить родителей о чем-нибудь, |
| You can ask him to share your joy. | Ты можешь попросить его разделить твою радость. |
| I just have to ask you to come back to the office with me. | Я должна попросить вас вернуться со мной в офис. |
| Just know that if he gets too unmanageable, we may ask you to take care of him. | Просто знай, что если он станет неуправляемым, мы можем попросить тебя позаботиться о нем. |
| Go ask him to wait for me, please. | Перейти попросить его подождать меня, пожалуйста. |
| This was a bad time to ask a favor of you. | Это было неподходящее время, чтобы попросить тебя об услуге. |
| Actually I wanted to ask you to return full time. | Я хотел попросить вас вернуться к нам насовсем. |
| And I forgot to ask my husband... | А я утром забыла попросить денег у мужа. |
| We want to ask you to come to our village. | Мы хотим попросить вас прийти в нашу деревню. |
| I haven't been able to ask her. | У меня ещё не было шанса попросить. |